Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,170

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-170, verse-44

तत उत्स्रष्टुकामांस्तानस्त्राण्यालक्ष्य पाण्डवः ।
भीमसेनोऽब्रवीद्राजन्निदं संहर्षयन्वचः ॥४४॥
44. tata utsraṣṭukāmāṁstānastrāṇyālakṣya pāṇḍavaḥ ,
bhīmaseno'bravīdrājannidaṁ saṁharṣayanvacaḥ.
44. tataḥ utsraṣṭukāmān tān astrāṇi ālakṣya pāṇḍavaḥ
bhīmasenaḥ abravīt rājan idam saṃharṣayan vacaḥ
44. rājan tataḥ tān astrāṇi utsraṣṭukāmān ālakṣya
pāṇḍavaḥ bhīmasenaḥ idam saṃharṣayan vacaḥ abravīt
44. O King, then, perceiving those (warriors) desirous of discharging their weapons, Bhīmasena, the Pāṇḍava, spoke these encouraging words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereupon, afterwards
  • उत्स्रष्टुकामान् (utsraṣṭukāmān) - those warriors desirous of discharging their weapons (those desirous of discharging)
  • तान् (tān) - those
  • अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons
  • आलक्ष्य (ālakṣya) - having seen, perceiving
  • पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīmasena, son of Pāṇḍu (the Pāṇḍava, son of Pāṇḍu)
  • भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
  • अब्रवीत् (abravīt) - he said, spoke
  • राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
  • इदम् (idam) - this
  • संहर्षयन् (saṁharṣayan) - gladdening, encouraging
  • वचः (vacaḥ) - word, speech, saying

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereupon, afterwards
(indeclinable)
उत्स्रष्टुकामान् (utsraṣṭukāmān) - those warriors desirous of discharging their weapons (those desirous of discharging)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of utsraṣṭukāma
utsraṣṭukāma - desirous of discharging, wishing to release
Compound type : tatpuruṣa (utsraṣṭu+kāma)
  • utsraṣṭu – to discharge, to release (nominalized infinitive)
    indeclinable
    Infinitive
    Infinitive form of the root 'sṛj' with prefix 'ut'. Used here as a noun in a compound.
    Prefix: ut
    Root: sṛj (class 6)
  • kāma – desire, wish, desirous
    noun (masculine)
Note: Modifies the implied warriors/persons.
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the warriors.
अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons
(noun)
Accusative, neuter, plural of astra
astra - weapon, missile
आलक्ष्य (ālakṣya) - having seen, perceiving
(indeclinable)
Absolutive
Absolutive (gerund) formed from the root 'lakṣ' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: lakṣ (class 1)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīmasena, son of Pāṇḍu (the Pāṇḍava, son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (name of a warrior, one of the Pāṇḍavas)
अब्रवीत् (abravīt) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, Imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'vacaḥ'.
संहर्षयन् (saṁharṣayan) - gladdening, encouraging
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃharṣayat
saṁharṣayat - gladdening, cheering, encouraging
Present Active Participle
Present active participle of the causative verb saṃharṣayati (from root hṛṣ with prefix sam).
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Modifies 'Bhīmasenaḥ'.
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: Object of 'abravīt'.