महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-170, verse-44
तत उत्स्रष्टुकामांस्तानस्त्राण्यालक्ष्य पाण्डवः ।
भीमसेनोऽब्रवीद्राजन्निदं संहर्षयन्वचः ॥४४॥
भीमसेनोऽब्रवीद्राजन्निदं संहर्षयन्वचः ॥४४॥
44. tata utsraṣṭukāmāṁstānastrāṇyālakṣya pāṇḍavaḥ ,
bhīmaseno'bravīdrājannidaṁ saṁharṣayanvacaḥ.
bhīmaseno'bravīdrājannidaṁ saṁharṣayanvacaḥ.
44.
tataḥ utsraṣṭukāmān tān astrāṇi ālakṣya pāṇḍavaḥ
bhīmasenaḥ abravīt rājan idam saṃharṣayan vacaḥ
bhīmasenaḥ abravīt rājan idam saṃharṣayan vacaḥ
44.
rājan tataḥ tān astrāṇi utsraṣṭukāmān ālakṣya
pāṇḍavaḥ bhīmasenaḥ idam saṃharṣayan vacaḥ abravīt
pāṇḍavaḥ bhīmasenaḥ idam saṃharṣayan vacaḥ abravīt
44.
O King, then, perceiving those (warriors) desirous of discharging their weapons, Bhīmasena, the Pāṇḍava, spoke these encouraging words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, afterwards
- उत्स्रष्टुकामान् (utsraṣṭukāmān) - those warriors desirous of discharging their weapons (those desirous of discharging)
- तान् (tān) - those
- अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons
- आलक्ष्य (ālakṣya) - having seen, perceiving
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīmasena, son of Pāṇḍu (the Pāṇḍava, son of Pāṇḍu)
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, spoke
- राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
- इदम् (idam) - this
- संहर्षयन् (saṁharṣayan) - gladdening, encouraging
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, afterwards
(indeclinable)
उत्स्रष्टुकामान् (utsraṣṭukāmān) - those warriors desirous of discharging their weapons (those desirous of discharging)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of utsraṣṭukāma
utsraṣṭukāma - desirous of discharging, wishing to release
Compound type : tatpuruṣa (utsraṣṭu+kāma)
- utsraṣṭu – to discharge, to release (nominalized infinitive)
indeclinable
Infinitive
Infinitive form of the root 'sṛj' with prefix 'ut'. Used here as a noun in a compound.
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6) - kāma – desire, wish, desirous
noun (masculine)
Note: Modifies the implied warriors/persons.
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the warriors.
अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons
(noun)
Accusative, neuter, plural of astra
astra - weapon, missile
आलक्ष्य (ālakṣya) - having seen, perceiving
(indeclinable)
Absolutive
Absolutive (gerund) formed from the root 'lakṣ' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: lakṣ (class 1)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīmasena, son of Pāṇḍu (the Pāṇḍava, son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (name of a warrior, one of the Pāṇḍavas)
अब्रवीत् (abravīt) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, Imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'vacaḥ'.
संहर्षयन् (saṁharṣayan) - gladdening, encouraging
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃharṣayat
saṁharṣayat - gladdening, cheering, encouraging
Present Active Participle
Present active participle of the causative verb saṃharṣayati (from root hṛṣ with prefix sam).
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Modifies 'Bhīmasenaḥ'.
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: Object of 'abravīt'.