महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-79, verse-32
निहत्य ताञ्शरान्राजा राक्षसस्य धनुश्च्युतान् ।
भैमसेनिं रणे तूर्णं सर्वमर्मस्वताडयत् ॥३२॥
भैमसेनिं रणे तूर्णं सर्वमर्मस्वताडयत् ॥३२॥
32. nihatya tāñśarānrājā rākṣasasya dhanuścyutān ,
bhaimaseniṁ raṇe tūrṇaṁ sarvamarmasvatāḍayat.
bhaimaseniṁ raṇe tūrṇaṁ sarvamarmasvatāḍayat.
32.
nihatya tān śarān rājā rākṣasasya dhanuḥ cyutān
bhaimaseniṃ raṇe tūrṇaṃ sarvamarmasu atāḍayat
bhaimaseniṃ raṇe tūrṇaṃ sarvamarmasu atāḍayat
32.
rājā tān rākṣasasya dhanuḥ cyutān śarān nihatya
raṇe bhaimaseniṃ sarvamarmasu tūrṇaṃ atāḍayat
raṇe bhaimaseniṃ sarvamarmasu tūrṇaṃ atāḍayat
32.
The king, having destroyed the arrows shot by the Rākṣasa (Ghaṭotkaca) from his bow, quickly struck Bhīmasena's son (Ghaṭotkaca) in all his vital parts during the battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निहत्य (nihatya) - having intercepted and destroyed (having struck down, having destroyed)
- तान् (tān) - those (arrows) (those)
- शरान् (śarān) - arrows
- राजा (rājā) - King Bhagadatta (king)
- राक्षसस्य (rākṣasasya) - of Ghaṭotkaca, the Rākṣasa (of the Rākṣasa, demon's)
- धनुः (dhanuḥ) - from the bow (bow)
- च्युतान् (cyutān) - released (from the bow) (fallen, released)
- भैमसेनिं (bhaimaseniṁ) - Ghaṭotkaca, son of Bhīmasena (son of Bhīmasena)
- रणे (raṇe) - in the battle (in battle, in combat)
- तूर्णं (tūrṇaṁ) - quickly (quickly, swiftly)
- सर्वमर्मसु (sarvamarmasu) - in all his vital parts (in all vital parts)
- अताडयत् (atāḍayat) - struck (him) (struck, hit)
Words meanings and morphology
निहत्य (nihatya) - having intercepted and destroyed (having struck down, having destroyed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from prefix ni- + root han + absolutive suffix ya.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
तान् (tān) - those (arrows) (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to śarān.
शरान् (śarān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of śara
śara - arrow
Root: śṛ (class 1)
राजा (rājā) - King Bhagadatta (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Refers to King Bhagadatta.
राक्षसस्य (rākṣasasya) - of Ghaṭotkaca, the Rākṣasa (of the Rākṣasa, demon's)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa, demon
Root: rakṣ (class 1)
Note: Refers to Ghaṭotkaca.
धनुः (dhanuḥ) - from the bow (bow)
(noun)
Ablative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow
Root: dhan (class 1)
Note: Here implies 'from the bow' in conjunction with cyutān.
च्युतान् (cyutān) - released (from the bow) (fallen, released)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of cyuta
cyuta - fallen, dropped, released, moved
Past Passive Participle
Formed from root cyu + suffix kta (ta).
Root: cyu (class 1)
भैमसेनिं (bhaimaseniṁ) - Ghaṭotkaca, son of Bhīmasena (son of Bhīmasena)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhaimaseni
bhaimaseni - son of Bhīmasena (a patronymic for Ghaṭotkaca)
Derived from Bhīmasena.
रणे (raṇe) - in the battle (in battle, in combat)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat, fight
Root: raṇ (class 1)
तूर्णं (tūrṇaṁ) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
Adverbial usage of the neuter accusative singular.
Root: tvṛ (class 10)
Note: Used as an adverb.
सर्वमर्मसु (sarvamarmasu) - in all his vital parts (in all vital parts)
(noun)
Locative, neuter, plural of sarvamarma
sarvamarma - all vital parts
Compound type : tatpuruṣa (sarva+marman)
- sarva – all, every, whole
adjective - marman – vital spot, vulnerable point, joint
noun (neuter)
Root: mṛ
अताडयत् (atāḍayat) - struck (him) (struck, hit)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of tāḍ
Imperfect (Laṅ)
Causal stem from root taḍ (1st class) + augment a- + imperfect ending.
Root: taḍ (class 1)