महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-79, verse-11
पूर्वाह्णे तु महाराज प्रावर्तत जनक्षयः ।
तन्ममैकमना भूत्वा शृणु देवासुरोपमम् ॥११॥
तन्ममैकमना भूत्वा शृणु देवासुरोपमम् ॥११॥
11. pūrvāhṇe tu mahārāja prāvartata janakṣayaḥ ,
tanmamaikamanā bhūtvā śṛṇu devāsuropamam.
tanmamaikamanā bhūtvā śṛṇu devāsuropamam.
11.
pūrvāhṇe tu mahārāja prāvartata janakṣayaḥ
tat mama ekamanāḥ bhūtvā śṛṇu devāsurōpamam
tat mama ekamanāḥ bhūtvā śṛṇu devāsurōpamam
11.
mahārāja tu pūrvāhṇe janakṣayaḥ prāvartata
tat mama ekamanāḥ bhūtvā devāsurōpamam śṛṇu
tat mama ekamanāḥ bhūtvā devāsurōpamam śṛṇu
11.
Indeed, O great king, in the forenoon, the slaughter of people began. Therefore, focusing your mind, listen to my account, which was like the conflict between gods and demons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पूर्वाह्णे (pūrvāhṇe) - in the forenoon, in the morning
- तु (tu) - but, indeed, however, yet
- महाराज (mahārāja) - O great king
- प्रावर्तत (prāvartata) - it began, it commenced, it occurred
- जनक्षयः (janakṣayaḥ) - massacre of warriors in battle (destruction of people, slaughter of men)
- तत् (tat) - as a consequence of what was just stated (that, therefore, so)
- मम (mama) - my, of me
- एकमनाः (ekamanāḥ) - single-minded, attentive, concentrated
- भूत्वा (bhūtvā) - having become, being
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- देवासुर्ओपमम् (devāsurōpamam) - describing the fierce battle (resembling a conflict between gods and demons)
Words meanings and morphology
पूर्वाह्णे (pūrvāhṇe) - in the forenoon, in the morning
(noun)
Locative, masculine, singular of pūrvāhṇa
pūrvāhṇa - forenoon, morning
Compound type : tatpurusha (pūrva+ahna)
- pūrva – former, prior, eastern
adjective - ahan – day
noun (neuter)
तु (tu) - but, indeed, however, yet
(indeclinable)
Note: Particle expressing emphasis or contrast.
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahat+rājan)
- mahat – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
प्रावर्तत (prāvartata) - it began, it commenced, it occurred
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of pravart
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
जनक्षयः (janakṣayaḥ) - massacre of warriors in battle (destruction of people, slaughter of men)
(noun)
Nominative, masculine, singular of janakṣaya
janakṣaya - destruction of men, slaughter of people
Compound type : tatpurusha (jana+kṣaya)
- jana – person, people, man
noun (masculine) - kṣaya – destruction, decay, loss, end
noun (masculine)
Root: kṣi (class 5)
Note: Subject of 'prāvartata'.
तत् (tat) - as a consequence of what was just stated (that, therefore, so)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage, meaning 'therefore'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
एकमनाः (ekamanāḥ) - single-minded, attentive, concentrated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ekamanas
ekamanas - single-minded, with concentrated mind, attentive
Compound type : bahuvrihi (eka+manas)
- eka – one, single, sole
numeral - manas – mind, intellect, thought, spirit
noun (neuter)
Note: Agrees with the implied 'you' (the king).
भूत्वा (bhūtvā) - having become, being
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'bhū'.
Root: bhū (class 1)
Note: Indicates an action completed before 'śṛṇu'.
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
देवासुर्ओपमम् (devāsurōpamam) - describing the fierce battle (resembling a conflict between gods and demons)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of devāsurōpama
devāsurōpama - resembling gods and demons, like a battle between gods and demons
Compound type : bahuvrihi (deva+asura+upama)
- deva – god, deity
noun (masculine) - asura – demon, titan
noun (masculine) - upama – likeness, comparison, resembling
adjective
Prefix: upa
Note: Agrees with an implied object like 'war' or 'account' (mama vacanam).