Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,79

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-79, verse-11

पूर्वाह्णे तु महाराज प्रावर्तत जनक्षयः ।
तन्ममैकमना भूत्वा शृणु देवासुरोपमम् ॥११॥
11. pūrvāhṇe tu mahārāja prāvartata janakṣayaḥ ,
tanmamaikamanā bhūtvā śṛṇu devāsuropamam.
11. pūrvāhṇe tu mahārāja prāvartata janakṣayaḥ
tat mama ekamanāḥ bhūtvā śṛṇu devāsurōpamam
11. mahārāja tu pūrvāhṇe janakṣayaḥ prāvartata
tat mama ekamanāḥ bhūtvā devāsurōpamam śṛṇu
11. Indeed, O great king, in the forenoon, the slaughter of people began. Therefore, focusing your mind, listen to my account, which was like the conflict between gods and demons.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पूर्वाह्णे (pūrvāhṇe) - in the forenoon, in the morning
  • तु (tu) - but, indeed, however, yet
  • महाराज (mahārāja) - O great king
  • प्रावर्तत (prāvartata) - it began, it commenced, it occurred
  • जनक्षयः (janakṣayaḥ) - massacre of warriors in battle (destruction of people, slaughter of men)
  • तत् (tat) - as a consequence of what was just stated (that, therefore, so)
  • मम (mama) - my, of me
  • एकमनाः (ekamanāḥ) - single-minded, attentive, concentrated
  • भूत्वा (bhūtvā) - having become, being
  • शृणु (śṛṇu) - listen, hear
  • देवासुर्ओपमम् (devāsurōpamam) - describing the fierce battle (resembling a conflict between gods and demons)

Words meanings and morphology

पूर्वाह्णे (pūrvāhṇe) - in the forenoon, in the morning
(noun)
Locative, masculine, singular of pūrvāhṇa
pūrvāhṇa - forenoon, morning
Compound type : tatpurusha (pūrva+ahna)
  • pūrva – former, prior, eastern
    adjective
  • ahan – day
    noun (neuter)
तु (tu) - but, indeed, however, yet
(indeclinable)
Note: Particle expressing emphasis or contrast.
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahat+rājan)
  • mahat – great, large, mighty
    adjective
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
प्रावर्तत (prāvartata) - it began, it commenced, it occurred
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of pravart
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
जनक्षयः (janakṣayaḥ) - massacre of warriors in battle (destruction of people, slaughter of men)
(noun)
Nominative, masculine, singular of janakṣaya
janakṣaya - destruction of men, slaughter of people
Compound type : tatpurusha (jana+kṣaya)
  • jana – person, people, man
    noun (masculine)
  • kṣaya – destruction, decay, loss, end
    noun (masculine)
    Root: kṣi (class 5)
Note: Subject of 'prāvartata'.
तत् (tat) - as a consequence of what was just stated (that, therefore, so)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage, meaning 'therefore'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
एकमनाः (ekamanāḥ) - single-minded, attentive, concentrated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ekamanas
ekamanas - single-minded, with concentrated mind, attentive
Compound type : bahuvrihi (eka+manas)
  • eka – one, single, sole
    numeral
  • manas – mind, intellect, thought, spirit
    noun (neuter)
Note: Agrees with the implied 'you' (the king).
भूत्वा (bhūtvā) - having become, being
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'bhū'.
Root: bhū (class 1)
Note: Indicates an action completed before 'śṛṇu'.
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
देवासुर्ओपमम् (devāsurōpamam) - describing the fierce battle (resembling a conflict between gods and demons)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of devāsurōpama
devāsurōpama - resembling gods and demons, like a battle between gods and demons
Compound type : bahuvrihi (deva+asura+upama)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • asura – demon, titan
    noun (masculine)
  • upama – likeness, comparison, resembling
    adjective
    Prefix: upa
Note: Agrees with an implied object like 'war' or 'account' (mama vacanam).