Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,139

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-139, verse-20

मन्त्रस्य नियमं कुर्यास्त्वमत्र पुरुषोत्तम ।
एतदत्र हितं मन्ये सर्वयादवनन्दन ॥२०॥
20. mantrasya niyamaṁ kuryāstvamatra puruṣottama ,
etadatra hitaṁ manye sarvayādavanandana.
20. mantrasya niyamaṃ kuryāḥ tvaṃ atra puruṣottama
etat atra hitaṃ manye sarvayādavanandana
20. puruṣottama tvaṃ atra mantrasya niyamaṃ kuryāḥ
sarvayādavanandana atra etat hitaṃ manye
20. O best among men (puruṣottama), you should establish the decision for the strategy (mantra) here. I consider this beneficial here, O delight of all the Yadus.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मन्त्रस्य (mantrasya) - Refers to the plan or strategy being discussed. (of the counsel, of the plan, of the strategy)
  • नियमं (niyamaṁ) - The specific arrangement or decision regarding the plan. (regulation, rule, decision, restraint)
  • कुर्याः (kuryāḥ) - you should make, you should do, you should establish
  • त्वम् (tvam) - you
  • अत्र (atra) - Refers to the current situation or discussion. (here, in this matter)
  • पुरुषोत्तम (puruṣottama) - Refers to Krishna as the supreme cosmic person (puruṣa). (O best among men (puruṣa), O Supreme Person)
  • एतत् (etat) - Refers to the 'niyamaṃ' or the whole proposition. (this)
  • अत्र (atra) - Emphasizes the immediate context. (here, in this matter)
  • हितं (hitaṁ) - beneficial, good
  • मन्ये (manye) - I consider, I think, I believe
  • सर्वयादवनन्दन (sarvayādavanandana) - Refers to Krishna. (O delight of all the Yadus)

Words meanings and morphology

मन्त्रस्य (mantrasya) - Refers to the plan or strategy being discussed. (of the counsel, of the plan, of the strategy)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mantra
mantra - counsel, plan, strategy, sacred utterance, hymn
From root man (to think) with tra suffix.
Root: man (class 4)
Note: Indicates possession or relation.
नियमं (niyamaṁ) - The specific arrangement or decision regarding the plan. (regulation, rule, decision, restraint)
(noun)
Accusative, masculine, singular of niyama
niyama - rule, regulation, decision, restraint, resolution
From root yam (to restrain, to control) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
Note: Direct object of 'kuryāḥ'.
कुर्याः (kuryāḥ) - you should make, you should do, you should establish
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Optative mood, second person singular
From root 'kṛ'.
Root: kṛ (class 8)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Subject of the verb 'kuryāḥ'.
अत्र (atra) - Refers to the current situation or discussion. (here, in this matter)
(indeclinable)
From 'idam' (this) + 'tral' (suffix for 'where').
पुरुषोत्तम (puruṣottama) - Refers to Krishna as the supreme cosmic person (puruṣa). (O best among men (puruṣa), O Supreme Person)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣottama
puruṣottama - best among men, supreme person, an epithet of Vishnu/Krishna
Tatpuruṣa compound: 'puruṣa' (man, person) + 'uttama' (best).
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+uttama)
  • puruṣa – man, person, spirit, male
    noun (masculine)
  • uttama – best, highest, supreme
    adjective (masculine)
    Superlative form related to 'ut' (upwards).
एतत् (etat) - Refers to the 'niyamaṃ' or the whole proposition. (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
Note: Accusative singular neuter, object of 'manye'.
अत्र (atra) - Emphasizes the immediate context. (here, in this matter)
(indeclinable)
From 'idam' (this) + 'tral' (suffix for 'where').
हितं (hitaṁ) - beneficial, good
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, good, suitable, placed, established
Past Passive Participle
From root dhā (to place, to establish).
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'etat'.
मन्ये (manye) - I consider, I think, I believe
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present tense, first person singular, middle voice
From root 'man'.
Root: man (class 4)
Note: The implied subject is 'I' (the speaker).
सर्वयादवनन्दन (sarvayādavanandana) - Refers to Krishna. (O delight of all the Yadus)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sarvayādavanandana
sarvayādavanandana - one who delights all the Yadus
Tatpuruṣa compound: 'sarva' (all) + 'yādava' (Yadu descendant) + 'nandana' (delighting).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+yādava+nandana)
  • sarva – all, every
    pronoun (masculine)
  • yādava – descendant of Yadu, belonging to the Yadu dynasty
    noun (masculine)
    Patronymic from Yadu.
  • nandana – delighting, gladdening; son
    noun (masculine)
    From root nand (to rejoice).
    Root: nand (class 1)