महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-139, verse-20
मन्त्रस्य नियमं कुर्यास्त्वमत्र पुरुषोत्तम ।
एतदत्र हितं मन्ये सर्वयादवनन्दन ॥२०॥
एतदत्र हितं मन्ये सर्वयादवनन्दन ॥२०॥
20. mantrasya niyamaṁ kuryāstvamatra puruṣottama ,
etadatra hitaṁ manye sarvayādavanandana.
etadatra hitaṁ manye sarvayādavanandana.
20.
mantrasya niyamaṃ kuryāḥ tvaṃ atra puruṣottama
etat atra hitaṃ manye sarvayādavanandana
etat atra hitaṃ manye sarvayādavanandana
20.
puruṣottama tvaṃ atra mantrasya niyamaṃ kuryāḥ
sarvayādavanandana atra etat hitaṃ manye
sarvayādavanandana atra etat hitaṃ manye
20.
O best among men (puruṣottama), you should establish the decision for the strategy (mantra) here. I consider this beneficial here, O delight of all the Yadus.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मन्त्रस्य (mantrasya) - Refers to the plan or strategy being discussed. (of the counsel, of the plan, of the strategy)
- नियमं (niyamaṁ) - The specific arrangement or decision regarding the plan. (regulation, rule, decision, restraint)
- कुर्याः (kuryāḥ) - you should make, you should do, you should establish
- त्वम् (tvam) - you
- अत्र (atra) - Refers to the current situation or discussion. (here, in this matter)
- पुरुषोत्तम (puruṣottama) - Refers to Krishna as the supreme cosmic person (puruṣa). (O best among men (puruṣa), O Supreme Person)
- एतत् (etat) - Refers to the 'niyamaṃ' or the whole proposition. (this)
- अत्र (atra) - Emphasizes the immediate context. (here, in this matter)
- हितं (hitaṁ) - beneficial, good
- मन्ये (manye) - I consider, I think, I believe
- सर्वयादवनन्दन (sarvayādavanandana) - Refers to Krishna. (O delight of all the Yadus)
Words meanings and morphology
मन्त्रस्य (mantrasya) - Refers to the plan or strategy being discussed. (of the counsel, of the plan, of the strategy)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mantra
mantra - counsel, plan, strategy, sacred utterance, hymn
From root man (to think) with tra suffix.
Root: man (class 4)
Note: Indicates possession or relation.
नियमं (niyamaṁ) - The specific arrangement or decision regarding the plan. (regulation, rule, decision, restraint)
(noun)
Accusative, masculine, singular of niyama
niyama - rule, regulation, decision, restraint, resolution
From root yam (to restrain, to control) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
Note: Direct object of 'kuryāḥ'.
कुर्याः (kuryāḥ) - you should make, you should do, you should establish
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Optative mood, second person singular
From root 'kṛ'.
Root: kṛ (class 8)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Subject of the verb 'kuryāḥ'.
अत्र (atra) - Refers to the current situation or discussion. (here, in this matter)
(indeclinable)
From 'idam' (this) + 'tral' (suffix for 'where').
पुरुषोत्तम (puruṣottama) - Refers to Krishna as the supreme cosmic person (puruṣa). (O best among men (puruṣa), O Supreme Person)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣottama
puruṣottama - best among men, supreme person, an epithet of Vishnu/Krishna
Tatpuruṣa compound: 'puruṣa' (man, person) + 'uttama' (best).
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+uttama)
- puruṣa – man, person, spirit, male
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme
adjective (masculine)
Superlative form related to 'ut' (upwards).
एतत् (etat) - Refers to the 'niyamaṃ' or the whole proposition. (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
Note: Accusative singular neuter, object of 'manye'.
अत्र (atra) - Emphasizes the immediate context. (here, in this matter)
(indeclinable)
From 'idam' (this) + 'tral' (suffix for 'where').
हितं (hitaṁ) - beneficial, good
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, good, suitable, placed, established
Past Passive Participle
From root dhā (to place, to establish).
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'etat'.
मन्ये (manye) - I consider, I think, I believe
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present tense, first person singular, middle voice
From root 'man'.
Root: man (class 4)
Note: The implied subject is 'I' (the speaker).
सर्वयादवनन्दन (sarvayādavanandana) - Refers to Krishna. (O delight of all the Yadus)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sarvayādavanandana
sarvayādavanandana - one who delights all the Yadus
Tatpuruṣa compound: 'sarva' (all) + 'yādava' (Yadu descendant) + 'nandana' (delighting).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+yādava+nandana)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - yādava – descendant of Yadu, belonging to the Yadu dynasty
noun (masculine)
Patronymic from Yadu. - nandana – delighting, gladdening; son
noun (masculine)
From root nand (to rejoice).
Root: nand (class 1)