Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,255

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-255, verse-52

भीमार्जुनावपि श्रुत्वा क्रोशमात्रगतं रिपुम् ।
स्वयमश्वांस्तुदन्तौ तौ जवेनैवाभ्यधावताम् ॥५२॥
52. bhīmārjunāvapi śrutvā krośamātragataṁ ripum ,
svayamaśvāṁstudantau tau javenaivābhyadhāvatām.
52. भीमार्जुना अपि श्रुत्वा क्रोशमात्रगतं रिपुम्
स्वयं अश्वान् तुदन्तौ तौ जवेन एव अभ्यधावताम्
52. Hearing that the enemy had advanced only a distance of a krośa, Bhima and Arjuna themselves quickly spurred their horses and rushed towards them.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीमार्जुना (भीमार्जुना) - Bhima and Arjuna
  • अपि (अपि) - also, even, too
  • श्रुत्वा (श्रुत्वा) - having heard
  • क्रोशमात्रगतं (क्रोशमात्रगतं) - having gone merely a krośa (a unit of distance)
  • रिपुम् (रिपुम्) - enemy, foe
  • स्वयं (स्वयं) - oneself, by oneself, personally
  • अश्वान् (अश्वान्) - horses
  • तुदन्तौ (तुदन्तौ) - goading, urging, striking
  • तौ (तौ) - they two (Bhima and Arjuna) (those two, they two)
  • जवेन (जवेन) - with speed, quickly
  • एव (एव) - indeed, only, just
  • अभ्यधावताम् (अभ्यधावताम्) - they both ran towards

Words meanings and morphology

भीमार्जुना (भीमार्जुना) - Bhima and Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of भीमार्जुन
भीमार्जुन - Bhima and Arjuna
Dvandva compound of Bhīma and Arjuna
Compound type : dvandva (भीम+अर्जुन)
  • भीम – Bhima (one of the Pandavas)
    proper noun (masculine)
  • अर्जुन – Arjuna (one of the Pandavas)
    proper noun (masculine)
अपि (अपि) - also, even, too
(indeclinable)
श्रुत्वा (श्रुत्वा) - having heard
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
Gerund (absolutive) form of the root śru
Root: श्रु (class 5)
क्रोशमात्रगतं (क्रोशमात्रगतं) - having gone merely a krośa (a unit of distance)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of क्रोशमात्रगत
क्रोशमात्रगत - having gone merely a krośa
Past Passive Participle (compound)
Tatpuruṣa compound: krośa (noun) + mātra (indeclinable) + gata (PPP of gam)
Compound type : tatpurusha (क्रोश+मात्र+गत)
  • क्रोश – krośa (a unit of distance, approximately 2.25 miles or 3.6 km)
    noun (masculine)
  • मात्र – only, merely, measuring
    indeclinable
  • गत – gone, reached, obtained
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root gam (to go)
    Root: गम् (class 1)
रिपुम् (रिपुम्) - enemy, foe
(noun)
Accusative, masculine, singular of रिपु
रिपु - enemy, foe, adversary
स्वयं (स्वयं) - oneself, by oneself, personally
(indeclinable)
अश्वान् (अश्वान्) - horses
(noun)
Accusative, masculine, plural of अश्व
अश्व - horse
तुदन्तौ (तुदन्तौ) - goading, urging, striking
(adjective)
Nominative, masculine, dual of तुदत्
तुदत् - goading, urging, striking, paining
Present Active Participle
Present active participle of the root tud (to strike, goad)
Root: तुद् (class 6)
तौ (तौ) - they two (Bhima and Arjuna) (those two, they two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of तद्
तद् - that, he, she, it
जवेन (जवेन) - with speed, quickly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of जव
जव - speed, velocity, quickness
एव (एव) - indeed, only, just
(indeclinable)
अभ्यधावताम् (अभ्यधावताम्) - they both ran towards
(verb)
3rd person , dual, active, imperfect (Laṅ) of अभ्यधाव्
Prefixes: अभि+आ
Root: धाव् (class 1)