महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-255, verse-52
भीमार्जुनावपि श्रुत्वा क्रोशमात्रगतं रिपुम् ।
स्वयमश्वांस्तुदन्तौ तौ जवेनैवाभ्यधावताम् ॥५२॥
स्वयमश्वांस्तुदन्तौ तौ जवेनैवाभ्यधावताम् ॥५२॥
52. bhīmārjunāvapi śrutvā krośamātragataṁ ripum ,
svayamaśvāṁstudantau tau javenaivābhyadhāvatām.
svayamaśvāṁstudantau tau javenaivābhyadhāvatām.
52.
भीमार्जुना अपि श्रुत्वा क्रोशमात्रगतं रिपुम्
स्वयं अश्वान् तुदन्तौ तौ जवेन एव अभ्यधावताम्
स्वयं अश्वान् तुदन्तौ तौ जवेन एव अभ्यधावताम्
52.
Hearing that the enemy had advanced only a distance of a krośa, Bhima and Arjuna themselves quickly spurred their horses and rushed towards them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीमार्जुना (भीमार्जुना) - Bhima and Arjuna
- अपि (अपि) - also, even, too
- श्रुत्वा (श्रुत्वा) - having heard
- क्रोशमात्रगतं (क्रोशमात्रगतं) - having gone merely a krośa (a unit of distance)
- रिपुम् (रिपुम्) - enemy, foe
- स्वयं (स्वयं) - oneself, by oneself, personally
- अश्वान् (अश्वान्) - horses
- तुदन्तौ (तुदन्तौ) - goading, urging, striking
- तौ (तौ) - they two (Bhima and Arjuna) (those two, they two)
- जवेन (जवेन) - with speed, quickly
- एव (एव) - indeed, only, just
- अभ्यधावताम् (अभ्यधावताम्) - they both ran towards
Words meanings and morphology
भीमार्जुना (भीमार्जुना) - Bhima and Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of भीमार्जुन
भीमार्जुन - Bhima and Arjuna
Dvandva compound of Bhīma and Arjuna
Compound type : dvandva (भीम+अर्जुन)
- भीम – Bhima (one of the Pandavas)
proper noun (masculine) - अर्जुन – Arjuna (one of the Pandavas)
proper noun (masculine)
अपि (अपि) - also, even, too
(indeclinable)
श्रुत्वा (श्रुत्वा) - having heard
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
Gerund (absolutive) form of the root śru
Root: श्रु (class 5)
क्रोशमात्रगतं (क्रोशमात्रगतं) - having gone merely a krośa (a unit of distance)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of क्रोशमात्रगत
क्रोशमात्रगत - having gone merely a krośa
Past Passive Participle (compound)
Tatpuruṣa compound: krośa (noun) + mātra (indeclinable) + gata (PPP of gam)
Compound type : tatpurusha (क्रोश+मात्र+गत)
- क्रोश – krośa (a unit of distance, approximately 2.25 miles or 3.6 km)
noun (masculine) - मात्र – only, merely, measuring
indeclinable - गत – gone, reached, obtained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go)
Root: गम् (class 1)
रिपुम् (रिपुम्) - enemy, foe
(noun)
Accusative, masculine, singular of रिपु
रिपु - enemy, foe, adversary
स्वयं (स्वयं) - oneself, by oneself, personally
(indeclinable)
अश्वान् (अश्वान्) - horses
(noun)
Accusative, masculine, plural of अश्व
अश्व - horse
तुदन्तौ (तुदन्तौ) - goading, urging, striking
(adjective)
Nominative, masculine, dual of तुदत्
तुदत् - goading, urging, striking, paining
Present Active Participle
Present active participle of the root tud (to strike, goad)
Root: तुद् (class 6)
तौ (तौ) - they two (Bhima and Arjuna) (those two, they two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of तद्
तद् - that, he, she, it
जवेन (जवेन) - with speed, quickly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of जव
जव - speed, velocity, quickness
एव (एव) - indeed, only, just
(indeclinable)
अभ्यधावताम् (अभ्यधावताम्) - they both ran towards
(verb)
3rd person , dual, active, imperfect (Laṅ) of अभ्यधाव्
Prefixes: अभि+आ
Root: धाव् (class 1)