महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-255, verse-42
न हि मे मोक्ष्यते जीवन्मूढः सैन्धवको नृपः ।
पातालतलसंस्थोऽपि यदि शक्रोऽस्य सारथिः ॥४२॥
पातालतलसंस्थोऽपि यदि शक्रोऽस्य सारथिः ॥४२॥
42. na hi me mokṣyate jīvanmūḍhaḥ saindhavako nṛpaḥ ,
pātālatalasaṁstho'pi yadi śakro'sya sārathiḥ.
pātālatalasaṁstho'pi yadi śakro'sya sārathiḥ.
42.
na hi me mokṣyate jīvan mūḍhaḥ saindhavakaḥ nṛpaḥ
pātālatala saṃsthaḥ api yadi śakraḥ asya sārathiḥ
pātālatala saṃsthaḥ api yadi śakraḥ asya sārathiḥ
42.
Indeed, that foolish King of Sindhu (Jayadratha) will certainly not be released alive by me, even if he were to reside in the netherworld (pātāla) and if Śakra (Indra) himself were his charioteer.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
- मे (me) - by me (Bhīmasena) (by me)
- मोक्ष्यते (mokṣyate) - will be released (will be released, will be freed)
- जीवन् (jīvan) - alive (living, alive)
- मूढः (mūḍhaḥ) - foolish (foolish, deluded, bewildered)
- सैन्धवकः (saindhavakaḥ) - the King of Sindhu (Jayadratha) (pertaining to Sindhu, King of Sindhu)
- नृपः (nṛpaḥ) - king (king, ruler)
- पातालतल (pātālatala) - the lowest region of the netherworld (pātāla) (the lowest region of Pātāla, the netherworld)
- संस्थः (saṁsthaḥ) - residing in (the netherworld) (standing, situated, dwelling in)
- अपि (api) - even if (also, even, although)
- यदि (yadi) - if (if, in case that)
- शक्रः (śakraḥ) - Śakra (Indra, king of the gods) (Śakra (Indra))
- अस्य (asya) - his (Jayadratha's) (his, of him)
- सारथिः (sārathiḥ) - charioteer
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Particle of negation.
Note: Negates mokṣyate
हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Emphatic particle.
मे (me) - by me (Bhīmasena) (by me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
Enclitic form of 1st person singular pronoun.
Note: Agent for passive verb.
मोक्ष्यते (mokṣyate) - will be released (will be released, will be freed)
(verb)
3rd person , singular, passive, future (lṛṭ) of muc
Future passive 3rd singular
Root: muc (class 6)
Note: Subject is nṛpaḥ
जीवन् (jīvan) - alive (living, alive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive
Present Active Participle
From root jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
Note: Qualifies nṛpaḥ.
मूढः (mūḍhaḥ) - foolish (foolish, deluded, bewildered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mūḍha
mūḍha - foolish, deluded, stupid
Past Passive Participle
From root muh (to be deluded, confused)
Root: muh (class 4)
सैन्धवकः (saindhavakaḥ) - the King of Sindhu (Jayadratha) (pertaining to Sindhu, King of Sindhu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saindhavaka
saindhavaka - an inhabitant of Sindhu, King of Sindhu (Jayadratha)
Derivative from sindhu (Sindh region/river).
नृपः (nṛpaḥ) - king (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
Formed from nṛ (man) + pa (protector), 'man-protector'
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man
noun (masculine) - pa – protector, preserver
noun (masculine)
From root pā (to protect)
Root: pā (class 1)
पातालतल (pātālatala) - the lowest region of the netherworld (pātāla) (the lowest region of Pātāla, the netherworld)
(noun)
neuter, singular of pātālatala
pātālatala - the lowest part of Pātāla, the nethermost region
Tatpuruṣa compound: pātāla (netherworld) + tala (surface, bottom, region)
Compound type : tatpuruṣa (pātāla+tala)
- pātāla – the netherworld, one of the seven regions below the earth
noun (neuter) - tala – surface, bottom, flat surface, region
noun (neuter)
Note: Part of a larger compound adjective.
संस्थः (saṁsthaḥ) - residing in (the netherworld) (standing, situated, dwelling in)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃstha
saṁstha - standing, situated, being in, existing in
From root sthā (to stand) with prefix sam. Often found as the final member of a compound.
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with nṛpaḥ.
अपि (api) - even if (also, even, although)
(indeclinable)
Particle expressing emphasis or concession.
यदि (yadi) - if (if, in case that)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Introduces a conditional clause.
शक्रः (śakraḥ) - Śakra (Indra, king of the gods) (Śakra (Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakra
śakra - mighty, powerful; an epithet of Indra
From root śak (to be able).
Root: śak (class 5)
अस्य (asya) - his (Jayadratha's) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Genitive singular masculine/neuter of idam.
Note: Possessive pronoun for sārathiḥ.
सारथिः (sārathiḥ) - charioteer
(noun)
Nominative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer, driver