Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,255

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-255, verse-40

हतप्रवीरा रिपवो भूयिष्ठं विद्रुता दिशः ।
गृहीत्वा द्रौपदीं राजन्निवर्ततु भवानितः ॥४०॥
40. hatapravīrā ripavo bhūyiṣṭhaṁ vidrutā diśaḥ ,
gṛhītvā draupadīṁ rājannivartatu bhavānitaḥ.
40. hatapravīrāḥ ripavaḥ bhūyiṣṭham vidrutāḥ diśaḥ
gṛhītvā draupadīm rājan nivartatu bhavān itaḥ
40. O King, the enemies, with their chief warriors slain, have mostly scattered in all directions. Take Draupadī and return from here.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • हतप्रवीराः (hatapravīrāḥ) - (the enemies) whose chief warriors are slain (with their principal heroes slain, whose best warriors are killed)
  • रिपवः (ripavaḥ) - enemies (enemies, foes)
  • भूयिष्ठम् (bhūyiṣṭham) - mostly (mostly, for the most part, predominantly)
  • विद्रुताः (vidrutāḥ) - scattered (fled, scattered, run away)
  • दिशः (diśaḥ) - in (all) directions (directions, quarters)
  • गृहीत्वा (gṛhītvā) - having taken (having taken, having seized)
  • द्रौपदीम् (draupadīm) - Draupadī
  • राजन् (rājan) - O King! (referring to Yudhiṣṭhira) (O King!)
  • निवर्ततु (nivartatu) - may you return (let him return, may he turn back)
  • भवान् (bhavān) - you (Yudhiṣṭhira) (you (respectful), sir)
  • इतः (itaḥ) - from here (from here, hence)

Words meanings and morphology

हतप्रवीराः (hatapravīrāḥ) - (the enemies) whose chief warriors are slain (with their principal heroes slain, whose best warriors are killed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hatapravīra
hatapravīra - having heroes slain, whose leaders are killed
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (hata+pravīra)
  • hata – slain, killed, destroyed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root han (to strike, kill)
    Root: han (class 2)
  • pravīra – chief hero, foremost warrior
    noun (masculine)
    Prefix: pra
Note: Refers to ripavaḥ
रिपवः (ripavaḥ) - enemies (enemies, foes)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ripu
ripu - enemy, foe
Note: Subject of vidrutāḥ
भूयिष्ठम् (bhūyiṣṭham) - mostly (mostly, for the most part, predominantly)
(indeclinable)
Superlative form of bahu (much, many)
Note: Modifies vidrutāḥ
विद्रुताः (vidrutāḥ) - scattered (fled, scattered, run away)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vidruta
vidruta - fled, scattered, run away
Past Passive Participle
From root dru (to run) with prefix vi
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
Note: Predicative adjective for ripavaḥ
दिशः (diśaḥ) - in (all) directions (directions, quarters)
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter, region
Note: Adverbial accusative of place
गृहीत्वा (gṛhītvā) - having taken (having taken, having seized)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root grah (to seize, take)
Root: grah (class 9)
द्रौपदीम् (draupadīm) - Draupadī
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of draupadī
draupadī - Daughter of Drupada, wife of the Pāṇḍavas
Note: Object of gṛhītvā
राजन् (rājan) - O King! (referring to Yudhiṣṭhira) (O King!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
निवर्ततु (nivartatu) - may you return (let him return, may he turn back)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of nivṛt
Imperative active 3rd singular
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Refers to bhavān
भवान् (bhavān) - you (Yudhiṣṭhira) (you (respectful), sir)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, sir, you (respectful pronoun)
Present active participle of bhū used as a pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of nivartatu
इतः (itaḥ) - from here (from here, hence)
(indeclinable)