महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-187, verse-51
अस्यैव वरदानाद्धि स्मृतिर्न प्रजहाति माम् ।
दीर्घमायुश्च कौन्तेय स्वच्छन्दमरणं तथा ॥५१॥
दीर्घमायुश्च कौन्तेय स्वच्छन्दमरणं तथा ॥५१॥
51. asyaiva varadānāddhi smṛtirna prajahāti mām ,
dīrghamāyuśca kaunteya svacchandamaraṇaṁ tathā.
dīrghamāyuśca kaunteya svacchandamaraṇaṁ tathā.
51.
asya eva varadānāt hi smṛtiḥ na prajahāti mām |
dīrgham āyuḥ ca kaunteya svacchandamaraṇam tathā
dīrgham āyuḥ ca kaunteya svacchandamaraṇam tathā
51.
Indeed, due to his (Janārdana's) boon alone, my memory (smṛti) does not abandon me, and similarly, O son of Kuntī, I have a long life and the power of death at will.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्य (asya) - of him (Janārdana) (of this, of him)
- एव (eva) - alone, only, indeed, just
- वरदानात् (varadānāt) - from the granting of a boon, by a boon
- हि (hi) - indeed, because, for
- स्मृतिः (smṛtiḥ) - my memory (memory, recollection)
- न (na) - not, no
- प्रजहाति (prajahāti) - abandons, forsakes, leaves
- माम् (mām) - me
- दीर्घम् (dīrgham) - long
- आयुः (āyuḥ) - life, lifespan
- च (ca) - and
- कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī (addressed to Yudhiṣṭhira) (O son of Kuntī)
- स्वच्छन्दमरणम् (svacchandamaraṇam) - death at will, optional death
- तथा (tathā) - similarly, also, thus
Words meanings and morphology
अस्य (asya) - of him (Janārdana) (of this, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
एव (eva) - alone, only, indeed, just
(indeclinable)
Emphatic particle
वरदानात् (varadānāt) - from the granting of a boon, by a boon
(noun)
Ablative, neuter, singular of varadāna
varadāna - granting of a boon, bestowing of a wish
Compound type : tatpuruṣa (vara+dāna)
- vara – boon, blessing, wish
noun (masculine)
From root vṛ (to choose) - dāna – giving, granting, gift
noun (neuter)
From root dā (to give)
Note: Expresses cause or reason.
हि (hi) - indeed, because, for
(indeclinable)
Emphatic or causal particle
स्मृतिः (smṛtiḥ) - my memory (memory, recollection)
(noun)
Nominative, feminine, singular of smṛti
smṛti - memory, recollection, tradition
From root smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)
Note: Subject of `prajahāti`.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle
प्रजहाति (prajahāti) - abandons, forsakes, leaves
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of prahā
Present tense
From pra + root hā (to abandon)
Prefix: pra
Root: hā (class 3)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, myself
Note: Object of `prajahāti`.
दीर्घम् (dīrgham) - long
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dīrgha
dīrgha - long, extended
Note: Agrees with `āyuḥ`.
आयुः (āyuḥ) - life, lifespan
(noun)
Accusative, neuter, singular of āyus
āyus - life, vital power, lifespan
s-stem noun
Note: Implied as an object of 'receiving' due to the boon.
च (ca) - and
(indeclinable)
कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī (addressed to Yudhiṣṭhira) (O son of Kuntī)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī (mother of Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna)
Vrddhi derivative of Kuntī (Kunti + ṣyaN)
Note: Addressing Yudhiṣṭhira.
स्वच्छन्दमरणम् (svacchandamaraṇam) - death at will, optional death
(noun)
Accusative, neuter, singular of svacchandamaraṇa
svacchandamaraṇa - death at one's own will, optional death
Compound type : tatpuruṣa (svacchanda+maraṇa)
- svacchanda – one's own will, free will, independent
adjective
From sva (own) + chanda (will, desire) - maraṇa – death, dying
noun (neuter)
From root mṛ (to die) + ana suffix
Root: mṛ (class 1)
Note: Implied as an object of 'receiving' due to the boon.
तथा (tathā) - similarly, also, thus
(indeclinable)