महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-187, verse-37
यच्च किंचित्त्वया लोके दृष्टं स्थावरजङ्गमम् ।
विहितः सर्वथैवासौ ममात्मा मुनिसत्तम ॥३७॥
विहितः सर्वथैवासौ ममात्मा मुनिसत्तम ॥३७॥
37. yacca kiṁcittvayā loke dṛṣṭaṁ sthāvarajaṅgamam ,
vihitaḥ sarvathaivāsau mamātmā munisattama.
vihitaḥ sarvathaivāsau mamātmā munisattama.
37.
yat ca kiṃcit tvayā loke dṛṣṭam sthāvarajaṅgamam
vihitaḥ sarvathā eva asau mama ātmā munisattama
vihitaḥ sarvathā eva asau mama ātmā munisattama
37.
And whatever you have seen in the world, whether stationary or moving, all of that, in every way, is indeed my own Self (ātman), O best of sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - whatever (which, what, that)
- च (ca) - and (and, also)
- किंचित् (kiṁcit) - whatever (in conjunction with 'yat') (something, anything)
- त्वया (tvayā) - by you
- लोके (loke) - in the world (in the world, in the realm)
- दृष्टम् (dṛṣṭam) - seen (seen, observed, perceived)
- स्थावरजङ्गमम् (sthāvarajaṅgamam) - whether stationary or moving (stationary and moving, immobile and mobile)
- विहितः (vihitaḥ) - constituted (as) (ordained, constituted, arranged, placed)
- सर्वथा (sarvathā) - in every way (in every way, by all means, completely)
- एव (eva) - indeed (indeed, only, just, certainly)
- असौ (asau) - this (referring to what was seen) (this, that (he, she, it))
- मम (mama) - my (my, of me)
- आत्मा (ātmā) - my own Self (ātman) (Self, soul, spirit, essence)
- मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages
Words meanings and morphology
यत् (yat) - whatever (which, what, that)
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: The neuter singular form of the relative pronoun 'yad'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
किंचित् (kiṁcit) - whatever (in conjunction with 'yat') (something, anything)
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
लोके (loke) - in the world (in the world, in the realm)
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, division of the universe
Root: loc (class 1)
दृष्टम् (dṛṣṭam) - seen (seen, observed, perceived)
(adjective)
neuter, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed, visible, known
Past Passive Participle
Derived from root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies 'yat kiṃcit sthāvarajaṅgamam'.
स्थावरजङ्गमम् (sthāvarajaṅgamam) - whether stationary or moving (stationary and moving, immobile and mobile)
(noun)
neuter, singular of sthāvarajaṅgama
sthāvarajaṅgama - consisting of stationary and moving objects; the whole creation
Compound type : dvandva (sthāvara+jaṅgama)
- sthāvara – stationary, immobile, fixed (e.g., plants, mountains)
adjective (neuter)
Derived from root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1) - jaṅgama – moving, mobile, animate (e.g., animals, humans)
adjective (neuter)
Intensive reduplicated form of 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the entirety of creation, both inanimate and animate.
विहितः (vihitaḥ) - constituted (as) (ordained, constituted, arranged, placed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vihita
vihita - arranged, constituted, ordained, performed
Past Passive Participle
Derived from root 'dhā' (to place, put) with upasarga 'vi-'
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'asau' and 'ātmā'.
सर्वथा (sarvathā) - in every way (in every way, by all means, completely)
(indeclinable)
Derived from 'sarva' with the suffix '-thā'.
Note: Emphasizes the universality of the statement.
एव (eva) - indeed (indeed, only, just, certainly)
(indeclinable)
असौ (asau) - this (referring to what was seen) (this, that (he, she, it))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - this, that, he, she, it (remote demonstrative pronoun)
Note: Refers to 'yat kiṃcit sthāvarajaṅgamam' collectively, here taking masculine gender due to agreement with 'ātmā'.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive pronoun modifying 'ātmā'.
आत्मा (ātmā) - my own Self (ātman) (Self, soul, spirit, essence)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātman
ātman - Self, soul, spirit, essence, ego, breath
Root: an (class 2)
Note: The ultimate reality that pervades all existence.
मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages
(noun)
Vocative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best of sages, excellent sage
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, hermit
noun (masculine)
Root: man (class 8) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix '-tama' added to 'sat' (good, virtuous).
Root: as (class 2)