महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-187, verse-40
एवं सर्वमहं कालमिहासे मुनिसत्तम ।
अशिशुः शिशुरूपेण यावद्ब्रह्मा न बुध्यते ॥४०॥
अशिशुः शिशुरूपेण यावद्ब्रह्मा न बुध्यते ॥४०॥
40. evaṁ sarvamahaṁ kālamihāse munisattama ,
aśiśuḥ śiśurūpeṇa yāvadbrahmā na budhyate.
aśiśuḥ śiśurūpeṇa yāvadbrahmā na budhyate.
40.
evam sarvam aham kālam iha āse munisattama
aśiśuḥ śiśurūpeṇa yāvat brahmā na budhyate
aśiśuḥ śiśurūpeṇa yāvat brahmā na budhyate
40.
O best of sages, I dwell here throughout this entire period, appearing as a child though I am not one, until Brahmā awakens.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this way, so
- सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
- अहम् (aham) - I
- कालम् (kālam) - throughout this entire period (time, period)
- इह (iha) - here, in this place
- आसे (āse) - I dwell, I sit, I remain
- मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages, O excellent sage
- अशिशुः (aśiśuḥ) - appearing as a child, though not a child (not a child, childless)
- शिशुरूपेण (śiśurūpeṇa) - in the form of a child, by means of a child's form
- यावत् (yāvat) - until, as long as, as far as
- ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (the creator deity)
- न (na) - not, no
- बुध्यते (budhyate) - awakens, perceives, understands
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this way, so
(indeclinable)
सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
कालम् (kālam) - throughout this entire period (time, period)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, black
Note: Used adverbially to denote duration.
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
आसे (āse) - I dwell, I sit, I remain
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of ās
Root: ās (class 2)
मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages, O excellent sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best among sages, excellent sage
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, supreme
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
अशिशुः (aśiśuḥ) - appearing as a child, though not a child (not a child, childless)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aśiśu
aśiśu - not a child, childless
Nañ-tatpuruṣa compound
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śiśu)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negating prefix - śiśu – child, infant, young animal
noun (masculine)
शिशुरूपेण (śiśurūpeṇa) - in the form of a child, by means of a child's form
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiśurūpa
śiśurūpa - form of a child, child-like appearance
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śiśu+rūpa)
- śiśu – child, infant, young animal
noun (masculine) - rūpa – form, appearance, shape, beauty
noun (neuter)
यावत् (yāvat) - until, as long as, as far as
(indeclinable)
ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (the creator deity)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator deity), the Supreme Being (brahman), sacred word
न (na) - not, no
(indeclinable)
बुध्यते (budhyate) - awakens, perceives, understands
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of budh
Root: budh (class 4)