महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-83, verse-35
पावनं यत्परं नॄणामुग्रे कर्मणि वर्तताम् ।
तदुच्यतां महाभागा इति जातघृणोऽब्रवीत् ॥३५॥
तदुच्यतां महाभागा इति जातघृणोऽब्रवीत् ॥३५॥
35. pāvanaṁ yatparaṁ nṝṇāmugre karmaṇi vartatām ,
taducyatāṁ mahābhāgā iti jātaghṛṇo'bravīt.
taducyatāṁ mahābhāgā iti jātaghṛṇo'bravīt.
35.
pāvanam yat param nṝṇām ugre karmaṇi vartatām
tat ucyatām mahābhāgāḥ iti jātaghṛṇaḥ abravīt
tat ucyatām mahābhāgāḥ iti jātaghṛṇaḥ abravīt
35.
jātaghṛṇaḥ abravīt iti mahābhāgāḥ nṝṇām ugre
karmaṇi vartatām yat param pāvanam tat ucyatām
karmaṇi vartatām yat param pāvanam tat ucyatām
35.
He, filled with compassion, said: "Please tell me, O illustrious ones, what is the supreme purification for people who engage in fierce actions (karma)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पावनम् (pāvanam) - the means of purification (purifying, sanctifying)
- यत् (yat) - inquiring about 'what' the supreme purification is (which, what)
- परम् (param) - the most excellent or ultimate (supreme, highest, ultimate)
- नॄणाम् (nṝṇām) - for human beings (of men, for men)
- उग्रे (ugre) - pertaining to violent or severe actions (in fierce, in terrible)
- कर्मणि (karmaṇi) - in the course of fierce actions (karma) (in action, in deed)
- वर्तताम् (vartatām) - for those who are engaged in (for those engaged, for those being)
- तत् (tat) - referring to the supreme purification (pāvanam param) (that)
- उच्यताम् (ucyatām) - please tell (them/me) (let it be said, let it be told)
- महाभागाः (mahābhāgāḥ) - vocative address to the revered sages and gods (O illustrious ones, O greatly fortunate ones)
- इति (iti) - marking the end of a quotation (thus, so)
- जातघृणः (jātaghṛṇaḥ) - having arisen compassion (in one's heart) (born of compassion, filled with pity)
- अब्रवीत् (abravīt) - he uttered these words (he spoke, he said)
Words meanings and morphology
पावनम् (pāvanam) - the means of purification (purifying, sanctifying)
(noun)
Nominative, neuter, singular of pāvana
pāvana - purifying, sacred, cleanser
From root pū (to purify) + ṇic + lyuṭ (ana).
Root: pū (class 1)
Note: Predicate nominative for yat.
यत् (yat) - inquiring about 'what' the supreme purification is (which, what)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Subject of the implicit sentence 'yat pāvanam asti' (what is the purification).
परम् (param) - the most excellent or ultimate (supreme, highest, ultimate)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, other, distant
नॄणाम् (nṝṇām) - for human beings (of men, for men)
(noun)
Genitive, masculine, plural of nṛ
nṛ - man, person, human being
Root: nṛ
Note: Governed by pāvanam and vartatām.
उग्रे (ugre) - pertaining to violent or severe actions (in fierce, in terrible)
(adjective)
Locative, neuter, singular of ugra
ugra - fierce, terrible, mighty, formidable
Root: ugr
कर्मणि (karmaṇi) - in the course of fierce actions (karma) (in action, in deed)
(noun)
Locative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual, fate, effect of actions
From root kṛ (to do) + manin.
Root: kṛ (class 8)
वर्तताम् (vartatām) - for those who are engaged in (for those engaged, for those being)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vartat
vartat - being, existing, engaged in
Present Active Participle
From root vṛt (to be, to exist, to turn) + śatṛ. Used as a substantive.
Root: vṛt (class 1)
Note: Qualifies nṝṇām.
तत् (tat) - referring to the supreme purification (pāvanam param) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Implicit subject of the passive verb ucyatām.
उच्यताम् (ucyatām) - please tell (them/me) (let it be said, let it be told)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of vac
Imperative (loṭ), 3rd person singular, ātmanepada, passive.
Passive voice, imperative mood. Root vac becomes uc.
Root: vac (class 2)
Note: Implies 'let that [purification] be told by you (sages/gods)'.
महाभागाः (mahābhāgāḥ) - vocative address to the revered sages and gods (O illustrious ones, O greatly fortunate ones)
(noun)
Vocative, masculine, plural of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, illustrious, highly respected
From mahā (great) + bhāga (share, fortune).
Compound type : bahuvrihi (mahant+bhāga)
- mahant – great, large, mighty
adjective (masculine) - bhāga – share, portion, fortune, destiny
noun (masculine)
From root bhaj (to divide, obtain) + ghañ.
Root: bhaj (class 1)
Note: Addressed to the sages and gods.
इति (iti) - marking the end of a quotation (thus, so)
(indeclinable)
Root: i (class 2)
जातघृणः (jātaghṛṇaḥ) - having arisen compassion (in one's heart) (born of compassion, filled with pity)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jātaghṛṇa
jātaghṛṇa - one for whom compassion has arisen, filled with pity
From jāta (arisen) + ghṛṇa (compassion).
Compound type : bahuvrihi (jāta+ghṛṇā)
- jāta – born, arisen, produced, happened
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root jan (to be born) + kta.
Root: jan (class 4) - ghṛṇā – compassion, pity, disgust, hatred
noun (feminine)
Root: gṛ
Note: Refers to Bhārgava, the subject of abravīt.
अब्रवीत् (abravīt) - he uttered these words (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect (laṅ), 3rd person singular, parasmaipada.
Root brū with imperfect 'a' prefix.
Root: brū (class 2)