महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-83, verse-10
भीष्म उवाच ।
शृणु राजन्नवहितो बहुकारणविस्तरम् ।
जातरूपसमुत्पत्तिमनुभूतं च यन्मया ॥१०॥
शृणु राजन्नवहितो बहुकारणविस्तरम् ।
जातरूपसमुत्पत्तिमनुभूतं च यन्मया ॥१०॥
10. bhīṣma uvāca ,
śṛṇu rājannavahito bahukāraṇavistaram ,
jātarūpasamutpattimanubhūtaṁ ca yanmayā.
śṛṇu rājannavahito bahukāraṇavistaram ,
jātarūpasamutpattimanubhūtaṁ ca yanmayā.
10.
bhīṣma uvāca śṛṇu rājan avahitaḥ bahukāraṇavistaram
jātarūpasamutpattim anubhūtam ca yat mayā
jātarūpasamutpattim anubhūtam ca yat mayā
10.
Bhishma said: "Listen attentively, O King, to the detailed explanation of many reasons, and to the origin of gold (jātarūpa) which I have personally experienced."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्म (bhīṣma) - Bhishma (Bhishma (proper noun))
- उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
- शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear)
- राजन् (rājan) - O King (addressed to Yudhishthira) (O king)
- अवहितः (avahitaḥ) - attentively (attentive, absorbed, prepared)
- बहुकारणविस्तरम् (bahukāraṇavistaram) - the detailed explanation of many reasons (the extensive details of many reasons, an elaborate explanation of many causes)
- जातरूपसमुत्पत्तिम् (jātarūpasamutpattim) - the origin of gold (jātarūpa) (the origin of gold)
- अनुभूतम् (anubhūtam) - personally experienced (experienced, perceived)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- यत् (yat) - which (which, what, that)
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
भीष्म (bhīṣma) - Bhishma (Bhishma (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - terrible, formidable; Bhishma (name of a Kuru warrior)
From root "bhī" (to fear)
Note: Subject of "uvāca"
उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect active
Irregular perfect form of "vac"
Root: vac (class 2)
शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative active
Root śru, 5th class verb
Root: śru (class 5)
राजन् (rājan) - O King (addressed to Yudhishthira) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
-an stem noun
अवहितः (avahitaḥ) - attentively (attentive, absorbed, prepared)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avahita
avahita - attentive, absorbed, careful, prepared, placed down
Past Passive Participle
Derived from ava-dhā (to pay attention) + kta
Prefix: ava
Root: dhā (class 3)
Note: Functions adverbially, modifying the listener
बहुकारणविस्तरम् (bahukāraṇavistaram) - the detailed explanation of many reasons (the extensive details of many reasons, an elaborate explanation of many causes)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bahukāraṇavistara
bahukāraṇavistara - extensive explanation of many causes/reasons
Tatpurusha compound: bahu-kāraṇa (many reasons) + vistara (extensive explanation)
Compound type : tatpuruṣa (bahu+kāraṇa+vistara)
- bahu – many, much, numerous
adjective - kāraṇa – cause, reason, instrument
noun (neuter)
From root "kṛ" (to do) + ana suffix
Root: kṛ (class 8) - vistara – expansion, detail, extensive explanation
noun (masculine)
From vi-stṛ (to spread out)
Prefix: vi
Root: stṛ (class 5)
Note: Object of "śṛṇu"
जातरूपसमुत्पत्तिम् (jātarūpasamutpattim) - the origin of gold (jātarūpa) (the origin of gold)
(noun)
Accusative, feminine, singular of jātarūpasamutpatti
jātarūpasamutpatti - origin/birth of gold (jātarūpa)
Tatpurusha compound: jātarūpa (gold) + samutpatti (origin)
Compound type : tatpuruṣa (jātarūpa+samutpatti)
- jātarūpa – gold, born form
noun (neuter)
Compound: jāta (born) + rūpa (form). Often refers to gold
Root: jan (class 4) - samutpatti – origin, birth, production
noun (feminine)
From sam-ud-pad (to arise, originate) + ti
Prefixes: sam+ud
Root: pad (class 4)
Note: Object of "śṛṇu"
अनुभूतम् (anubhūtam) - personally experienced (experienced, perceived)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anubhūta
anubhūta - experienced, felt, perceived
Past Passive Participle
From anu-bhū (to experience) + kta
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
यत् (yat) - which (which, what, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, who, what, that
Relative pronoun
Note: Refers to the origin of gold
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun
Note: Agent of the passive participle "anubhūtam"