महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-134, verse-20
अयं भगवता दत्तः प्रश्नः स्त्रीधर्मसंश्रितः ।
तं तु संमन्त्र्य युष्माभिर्वक्तुमिच्छामि शंकरे ॥२०॥
तं तु संमन्त्र्य युष्माभिर्वक्तुमिच्छामि शंकरे ॥२०॥
20. ayaṁ bhagavatā dattaḥ praśnaḥ strīdharmasaṁśritaḥ ,
taṁ tu saṁmantrya yuṣmābhirvaktumicchāmi śaṁkare.
taṁ tu saṁmantrya yuṣmābhirvaktumicchāmi śaṁkare.
20.
ayam bhagavatā dattaḥ praśnaḥ strīdharma-saṃśritaḥ
tam tu saṃmantrya yuṣmābhiḥ vaktum icchāmi śaṅkare
tam tu saṃmantrya yuṣmābhiḥ vaktum icchāmi śaṅkare
20.
bhagavatā dattaḥ strīdharma-saṃśritaḥ ayam praśnaḥ
tam tu yuṣmābhiḥ saṃmantrya śaṅkare vaktum icchāmi
tam tu yuṣmābhiḥ saṃmantrya śaṅkare vaktum icchāmi
20.
This question, which pertains to the intrinsic nature (dharma) of women, has been given by the revered one. I indeed wish to answer it, O Śaṅkara, after consulting with all of you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this, this one
- भगवता (bhagavatā) - by the revered one, by the Lord
- दत्तः (dattaḥ) - given, presented
- प्रश्नः (praśnaḥ) - question, inquiry
- स्त्रीधर्म-संश्रितः (strīdharma-saṁśritaḥ) - pertaining to the intrinsic nature of women, dependent on women's dharma
- तम् (tam) - that question (that, him)
- तु (tu) - but, indeed, however
- संमन्त्र्य (saṁmantrya) - having consulted, after deliberating
- युष्माभिः (yuṣmābhiḥ) - by you all, with you all
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say, to answer
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- शङ्करे (śaṅkare) - O Śaṅkara
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
भगवता (bhagavatā) - by the revered one, by the Lord
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - revered, fortunate, divine, Lord
Root: bhaj (class 1)
दत्तः (dattaḥ) - given, presented
(adjective)
Nominative, masculine, singular of datta
datta - given, presented
Past Passive Participle
From root DĀ (to give)
Root: dā (class 3)
प्रश्नः (praśnaḥ) - question, inquiry
(noun)
Nominative, masculine, singular of praśna
praśna - question, inquiry
Prefix: pra
Root: prach (class 6)
स्त्रीधर्म-संश्रितः (strīdharma-saṁśritaḥ) - pertaining to the intrinsic nature of women, dependent on women's dharma
(adjective)
Nominative, masculine, singular of strīdharma-saṃśrita
strīdharma-saṁśrita - pertaining to the intrinsic nature of women
Compound of strīdharma and saṃśrita
Compound type : tatpuruṣa (strīdharma+saṃśrita)
- strīdharma – intrinsic nature of a woman, woman's duty/constitution
noun (masculine)
Compound of strī (woman) and dharma (intrinsic nature) - saṃśrita – dependent on, pertaining to, connected with
adjective
Past Passive Participle
From root ŚRI (to resort to, depend on) with prefix SAM
Prefix: sam
Root: śri (class 1)
तम् (tam) - that question (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that
Note: Refers to 'praśnaḥ' (question).
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
संमन्त्र्य (saṁmantrya) - having consulted, after deliberating
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
From root MANTR (to consult) with prefix SAM
Prefix: sam
Root: mantr (class 10)
युष्माभिः (yuṣmābhiḥ) - by you all, with you all
(pronoun)
Instrumental, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say, to answer
(indeclinable)
Infinitive
From root VAC (to speak)
Root: vac (class 2)
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present active 1st person singular
Root: iṣ (class 6)
शङ्करे (śaṅkare) - O Śaṅkara
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śaṅkara
śaṅkara - Śaṅkara (a proper noun, name of Shiva), bringing welfare