महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-96, verse-27
स्त्रीकाम तिष्ठ तिष्ठेति भीष्ममाह स पार्थिवः ।
शाल्वराजो महाबाहुरमर्षेणाभिचोदितः ॥२७॥
शाल्वराजो महाबाहुरमर्षेणाभिचोदितः ॥२७॥
27. strīkāma tiṣṭha tiṣṭheti bhīṣmamāha sa pārthivaḥ ,
śālvarājo mahābāhuramarṣeṇābhicoditaḥ.
śālvarājo mahābāhuramarṣeṇābhicoditaḥ.
27.
strīkāma tiṣṭha tiṣṭha iti bhīṣmam āha saḥ
pārthivaḥ śālvarājaḥ mahābāhuḥ amarṣeṇa abhicoditaḥ
pārthivaḥ śālvarājaḥ mahābāhuḥ amarṣeṇa abhicoditaḥ
27.
"O woman-lover, stop, stop!" thus spoke that king, the mighty-armed King of Salva, impelled by indignation, to Bhishma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्त्रीकाम (strīkāma) - O woman-lover (an insult hurled at Bhishma, referencing his past with Amba) (lover of women, desirous of women)
- तिष्ठ (tiṣṭha) - stop! (stand, stop, halt)
- तिष्ठ (tiṣṭha) - stop! (stand, stop, halt)
- इति (iti) - thus (introducing quoted speech) (thus, so, in this way)
- भीष्मम् (bhīṣmam) - to Bhishma (Bhishma)
- आह (āha) - said (said, spoke)
- सः (saḥ) - that (king) (that, he)
- पार्थिवः (pārthivaḥ) - king (Salva) (king, earthly ruler)
- शाल्वराजः (śālvarājaḥ) - King of Salva
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed
- अमर्षेण (amarṣeṇa) - by indignation (by indignation, by impatience, by anger)
- अभिचोदितः (abhicoditaḥ) - impelled (urged, impelled, excited)
Words meanings and morphology
स्त्रीकाम (strīkāma) - O woman-lover (an insult hurled at Bhishma, referencing his past with Amba) (lover of women, desirous of women)
(noun)
Vocative, masculine, singular of strīkāma
strīkāma - desirous of women, woman-lover
Compound type : tatpuruṣa (strī+kāma)
- strī – woman, female
noun (feminine) - kāma – desire, love
noun (masculine)
Root: kam (class 1)
तिष्ठ (tiṣṭha) - stop! (stand, stop, halt)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Imperative mood, active voice
Root sthā, 1st class verb
Root: sthā (class 1)
Note: Used twice for emphasis
तिष्ठ (tiṣṭha) - stop! (stand, stop, halt)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Imperative mood, active voice
Root sthā, 1st class verb
Root: sthā (class 1)
Note: Used twice for emphasis
इति (iti) - thus (introducing quoted speech) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
भीष्मम् (bhīṣmam) - to Bhishma (Bhishma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper name), terrible, formidable
Note: Object of 'āha'
आह (āha) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ah
Perfect tense, active voice
Irregular perfect form, usually only 3rd singular active
Root: ah (class 2)
सः (saḥ) - that (king) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Salva
पार्थिवः (pārthivaḥ) - king (Salva) (king, earthly ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, king, ruler
From pṛthivī (earth)
Note: Appositive to 'saḥ'
शाल्वराजः (śālvarājaḥ) - King of Salva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śālvarāja
śālvarāja - King of Salva
Compound type : tatpuruṣa (śālva+rāja)
- śālva – name of a country or its people
proper noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Note: Refers to the speaker
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Modifies 'śālvarājaḥ'
अमर्षेण (amarṣeṇa) - by indignation (by indignation, by impatience, by anger)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of amarṣa
amarṣa - indignation, anger, impatience, intolerance
Prefix: a
Root: mṛṣ (class 1)
अभिचोदितः (abhicoditaḥ) - impelled (urged, impelled, excited)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhicodita
abhicodita - urged, impelled, instigated
Past Passive Participle
From root cud (to urge, impel) with upasarga abhi
Prefix: abhi
Root: cud (class 10)
Note: Modifies 'śālvarājaḥ'