महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-158, verse-10
ततो रात्रौ प्राप्नुवतो जलं ब्रह्मविदो जनाः ।
गर्हयन्ति नरान्सर्वान्बलस्थान्नृपतीनपि ॥१०॥
गर्हयन्ति नरान्सर्वान्बलस्थान्नृपतीनपि ॥१०॥
10. tato rātrau prāpnuvato jalaṁ brahmavido janāḥ ,
garhayanti narānsarvānbalasthānnṛpatīnapi.
garhayanti narānsarvānbalasthānnṛpatīnapi.
10.
tataḥ rātrau prāpnuvataḥ jalam brahmavidaḥ janāḥ
garhayanti narān sarvān balasthān nṛpatīn api
garhayanti narān sarvān balasthān nṛpatīn api
10.
Therefore, at night, people who understand the ultimate reality (brahman) (brahmavid) censure all powerful men, even kings, who come to obtain water (in such a manner).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - therefore (then, therefore, thereupon)
- रात्रौ (rātrau) - at night
- प्राप्नुवतः (prāpnuvataḥ) - of (people) coming to obtain (water at an inappropriate time/place) (of one obtaining, of one reaching, of one acquiring)
- जलम् (jalam) - water
- ब्रह्मविदः (brahmavidaḥ) - people who understand the ultimate reality (brahman) (knowers of Brahman, those who understand the ultimate reality)
- जनाः (janāḥ) - people, men
- गर्हायन्ति (garhāyanti) - they censure, they blame, they deprecate
- नरान् (narān) - men, males
- सर्वान् (sarvān) - all, every, whole
- बलस्थान् (balasthān) - powerful individuals (powerful, strong, situated in strength)
- नृपतीन् (nṛpatīn) - kings, lords of men
- अपि (api) - even (also, even, too)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - therefore (then, therefore, thereupon)
(indeclinable)
रात्रौ (rātrau) - at night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
प्राप्नुवतः (prāpnuvataḥ) - of (people) coming to obtain (water at an inappropriate time/place) (of one obtaining, of one reaching, of one acquiring)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of prāpnuvat
prāpnuvat - obtaining, reaching, acquiring
Present Active Participle
Derived from the root 'āp' (to obtain) with the prefix 'pra'. Present active participle form.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Grammatically genitive singular, used here to refer generally to those who obtain water, contextually implying multiple individuals.
जलम् (jalam) - water
(noun)
Accusative, neuter, singular of jala
jala - water, fluid
ब्रह्मविदः (brahmavidaḥ) - people who understand the ultimate reality (brahman) (knowers of Brahman, those who understand the ultimate reality)
(noun)
Nominative, masculine, plural of brahmavid
brahmavid - knower of Brahman, one who understands the ultimate reality
Compound type : tatpuruṣa (brahman+vid)
- brahman – ultimate reality, the Absolute, the universal spirit
noun (neuter) - vid – knower, understanding
noun (masculine)
Root: vid (class 2)
जनाः (janāḥ) - people, men
(noun)
Nominative, masculine, plural of jana
jana - person, people, man, creature
गर्हायन्ति (garhāyanti) - they censure, they blame, they deprecate
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of √garhay
Denominative verb from 'garhā' (blame, censure).
Root: grah (class 1)
नरान् (narān) - men, males
(noun)
Accusative, masculine, plural of nara
nara - man, person, male, human
सर्वान् (sarvān) - all, every, whole
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
बलस्थान् (balasthān) - powerful individuals (powerful, strong, situated in strength)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of balastha
balastha - standing in power, strong, powerful
Compound type : tatpuruṣa (bala+stha)
- bala – strength, power, force
noun (neuter) - stha – standing, situated, abiding in
adjective
Derived from the root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1)
नृपतीन् (nṛpatīn) - kings, lords of men
(noun)
Accusative, masculine, plural of nṛpati
nṛpati - king, ruler, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, male, human being
noun (masculine) - pati – lord, master, owner, husband
noun (masculine)
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)