योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-140, verse-22
क्वचित्सन्नमहाकायगरुडामरपर्वतः ।
क्वचिन्मत्तमहासेतुर्यमदण्डेन भूजुषा ॥ २२ ॥
क्वचिन्मत्तमहासेतुर्यमदण्डेन भूजुषा ॥ २२ ॥
kvacitsannamahākāyagaruḍāmaraparvataḥ ,
kvacinmattamahāseturyamadaṇḍena bhūjuṣā 22
kvacinmattamahāseturyamadaṇḍena bhūjuṣā 22
22.
kvacit sannamahākāyagaruḍāmaraparvataḥ
kvacit matta-mahā-setuḥ yama-daṇḍena bhūjuṣā
kvacit matta-mahā-setuḥ yama-daṇḍena bhūjuṣā
22.
kvacit sannamahākāyagaruḍāmaraparvataḥ
kvacit matta-mahā-setuḥ bhūjuṣā yama-daṇḍena
kvacit matta-mahā-setuḥ bhūjuṣā yama-daṇḍena
22.
Somewhere, gigantic-bodied Garuḍas, gods, and mountains lie collapsed. Elsewhere, a great embankment, now frenzied, exists due to Yama's staff pervading the earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some place, on some occasion
- सन्नमहाकायगरुडामरपर्वतः (sannamahākāyagaruḍāmaraparvataḥ) - one characterized by collapsed, gigantic-bodied Garuḍas, gods, and mountains
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some place, on some occasion
- मत्त-महा-सेतुः (matta-mahā-setuḥ) - a frenzied great dam/bridge
- यम-दण्डेन (yama-daṇḍena) - by Yama's staff
- भूजुषा (bhūjuṣā) - by that which occupies/pervades the earth (by the earth-dweller/earth-enjoyer)
Words meanings and morphology
क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some place, on some occasion
(indeclinable)
सन्नमहाकायगरुडामरपर्वतः (sannamahākāyagaruḍāmaraparvataḥ) - one characterized by collapsed, gigantic-bodied Garuḍas, gods, and mountains
(compound noun)
Compound type : bahuvrīhi (sanna+mahākāya+garuḍa+amara+parvata)
- sanna – collapsed, sunken, destroyed, dejected
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √sad (to sink, collapse)
Root: sad (class 1) - mahākāya – gigantic-bodied, colossal
adjective (masculine) - garuḍa – Garuḍa (mythical bird, vehicle of Viṣṇu)
proper noun (masculine) - amara – immortal, deity, god
noun (masculine) - parvata – mountain
noun (masculine)
Note: This compound describes a state of the scene.
क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some place, on some occasion
(indeclinable)
मत्त-महा-सेतुः (matta-mahā-setuḥ) - a frenzied great dam/bridge
(compound noun)
Compound type : karmadhāraya (matta+mahā+setu)
- matta – intoxicated, frenzied, wild
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √mad (to be intoxicated)
Root: mad (class 4) - mahā – great, mighty
adjective (masculine) - setu – dam, bridge, embankment, boundary
noun (masculine)
यम-दण्डेन (yama-daṇḍena) - by Yama's staff
(compound noun)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (yama+daṇḍa)
- yama – Yama, god of death
proper noun (masculine) - daṇḍa – staff, rod, punishment
noun (masculine)
भूजुषा (bhūjuṣā) - by that which occupies/pervades the earth (by the earth-dweller/earth-enjoyer)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bhūjuṣ
bhūjuṣ - earth-dwelling, earth-enjoying, earth-serving
Present Active Participle
From bhū (earth) + √juṣ (to please, enjoy, serve, dwell) as a compound participle.
Compound type : upapada-tatpuruṣa (bhū+juṣ)
- bhū – earth, land
noun (feminine) - juṣ – enjoying, serving, dwelling
verb
root to enjoy/serve
Root: juṣ (class 1)
Note: This participle modifies yama-daṇḍena.