योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-140, verse-19
क्वचित्कङ्कनिमग्नेन्दुयमवासवतक्षकः ।
क्वचित्पङ्कनिमग्नाधःशाखकल्पद्रुमोत्करः ॥ १९ ॥
क्वचित्पङ्कनिमग्नाधःशाखकल्पद्रुमोत्करः ॥ १९ ॥
kvacitkaṅkanimagnenduyamavāsavatakṣakaḥ ,
kvacitpaṅkanimagnādhaḥśākhakalpadrumotkaraḥ 19
kvacitpaṅkanimagnādhaḥśākhakalpadrumotkaraḥ 19
19.
kvacit kaṅkanimagnenduyamavāsavatakṣakaḥ
kvacit paṅkanimagnādhaḥśākhakalpadrumotkaraḥ
kvacit paṅkanimagnādhaḥśākhakalpadrumotkaraḥ
19.
kvacit kaṅkanimagnenduyamavāsavatakṣakaḥ
kvacit paṅkanimagnādhaḥśākhakalpadrumotkaraḥ
kvacit paṅkanimagnādhaḥśākhakalpadrumotkaraḥ
19.
Somewhere, the moon, Yama, Indra, and Takṣaka are deeply immersed among vultures and herons. Elsewhere, there is a pile of wish-fulfilling trees (kalpadruma) with their downward-facing branches submerged in mud.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some place, on some occasion
- कङ्कनिमग्नेन्दुयमवासवतक्षकः (kaṅkanimagnenduyamavāsavatakṣakaḥ) - the moon, Yama, Indra, and Takṣaka immersed amidst herons/vultures
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some place, on some occasion
- पङ्कनिमग्नाधःशाखकल्पद्रुमोत्करः (paṅkanimagnādhaḥśākhakalpadrumotkaraḥ) - a collection of wish-fulfilling trees (kalpadruma) whose downward branches are submerged in mud
Words meanings and morphology
क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some place, on some occasion
(indeclinable)
कङ्कनिमग्नेन्दुयमवासवतक्षकः (kaṅkanimagnenduyamavāsavatakṣakaḥ) - the moon, Yama, Indra, and Takṣaka immersed amidst herons/vultures
(compound noun)
Compound type : bahuvrīhi (kaṅka+nimagna+indu+yama+vāsava+takṣaka)
- kaṅka – heron, vulture
noun (masculine) - nimagna – immersed, submerged, sunk, lost in
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From ni- √maj (to sink)
Prefix: ni
Root: maj (class 6) - indu – moon
noun (masculine) - yama – Yama, god of death
proper noun (masculine) - vāsava – Indra (chief of the gods)
proper noun (masculine) - takṣaka – Takṣaka (a nāga king), carpenter
proper noun (masculine)
Note: This entire compound functions as a descriptor of a state or a place.
क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some place, on some occasion
(indeclinable)
पङ्कनिमग्नाधःशाखकल्पद्रुमोत्करः (paṅkanimagnādhaḥśākhakalpadrumotkaraḥ) - a collection of wish-fulfilling trees (kalpadruma) whose downward branches are submerged in mud
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (paṅka+nimagna+adhaḥ+śākha+kalpadruma+utkara)
- paṅka – mud, mire
noun (masculine) - nimagna – immersed, submerged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From ni- √maj (to sink)
Prefix: ni
Root: maj (class 6) - adhaḥ – down, below, downward
indeclinable - śākha – branch
noun (feminine) - kalpadruma – wish-fulfilling tree, celestial tree (kalpadruma)
compound noun (masculine) - utkara – heap, pile, collection
noun (masculine)