योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-103, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
निर्विकल्पसमाधानात्काष्ठकुड्योपमस्थितिः ।
एवं शिखिध्वजो राजा चूडालामधुना श्रृणु ॥ १ ॥
निर्विकल्पसमाधानात्काष्ठकुड्योपमस्थितिः ।
एवं शिखिध्वजो राजा चूडालामधुना श्रृणु ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
nirvikalpasamādhānātkāṣṭhakuḍyopamasthitiḥ ,
evaṃ śikhidhvajo rājā cūḍālāmadhunā śrṛṇu 1
nirvikalpasamādhānātkāṣṭhakuḍyopamasthitiḥ ,
evaṃ śikhidhvajo rājā cūḍālāmadhunā śrṛṇu 1
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca nirvikalpasamādhānāt kāṣṭhakuḍyopamasthitiḥ
evam śikhidhvajaḥ rājā cūḍālām adhunā śṛṇu
evam śikhidhvajaḥ rājā cūḍālām adhunā śṛṇu
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca evam nirvikalpasamādhānāt kāṣṭhakuḍyopamasthitiḥ
rājā śikhidhvajaḥ (vartate sma) adhunā cūḍālām śṛṇu
rājā śikhidhvajaḥ (vartate sma) adhunā cūḍālām śṛṇu
1.
Śrī Vasiṣṭha said: 'Thus was the state of King Śikhidhvaja, whose posture was like a log or a wall due to his absorption (samādhi) free from conceptual distinctions (nirvikalpa). Now, listen to the story of Cūḍālā.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha, speaker of the Yogavāsiṣṭha. (the venerable Vasiṣṭha)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- निर्विकल्पसमाधानात् (nirvikalpasamādhānāt) - from the state of undifferentiated absorption (samādhi), from nirvikalpa samādhi
- काष्ठकुड्योपमस्थितिः (kāṣṭhakuḍyopamasthitiḥ) - Describing King Śikhidhvaja's motionless, unresponsive state during deep meditation. (whose state/condition was like a log or a wall)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - King Śikhidhvaja, the protagonist of this narrative. (Śikhidhvaja (proper name))
- राजा (rājā) - king, ruler
- चूडालाम् (cūḍālām) - Queen Cūḍālā, wife of King Śikhidhvaja. (Cūḍālā (proper name))
- अधुना (adhunā) - now (as in, "now listen to this story") (now, at this time)
- शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha, speaker of the Yogavāsiṣṭha. (the venerable Vasiṣṭha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Venerable Vasiṣṭha, illustrious Vasiṣṭha (a celebrated Vedic sage)
Compound of 'śrī' (auspicious, venerable) and 'vasiṣṭha' (proper name of a sage).
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – glory, prosperity, venerable, auspicious
noun (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (a famous sage)
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Perfect 3rd person singular, active voice of √vac.
Root: vac (class 2)
निर्विकल्पसमाधानात् (nirvikalpasamādhānāt) - from the state of undifferentiated absorption (samādhi), from nirvikalpa samādhi
(noun)
Ablative, neuter, singular of nirvikalpasamādhāna
nirvikalpasamādhāna - undifferentiated absorption (samādhi), a state of meditation free from conceptual distinctions
Compound: nirvikalpa (without distinctions) + samādhāna (absorption).
Compound type : karmadhāraya (nirvikalpa+samādhāna)
- nirvikalpa – without distinction, free from conceptualization, indeterminate
adjective (masculine)
Compound 'nis' (without) + 'vikalpa' (distinction, conceptualization). - samādhāna – fixing of the mind, concentration, absorption, samādhi
noun (neuter)
Derived from √dhā (to place, put) with prefixes sam and ā. Related to 'samādhi'.
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
काष्ठकुड्योपमस्थितिः (kāṣṭhakuḍyopamasthitiḥ) - Describing King Śikhidhvaja's motionless, unresponsive state during deep meditation. (whose state/condition was like a log or a wall)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāṣṭhakuḍyopamasthiti
kāṣṭhakuḍyopamasthiti - a state like a log or a wall
Bahuvrīhi compound: kāṣṭhakuḍyopama (like a log and a wall) + sthiti (state).
Compound type : bahuvrīhi (kāṣṭhakuḍyopama+sthiti)
- kāṣṭhakuḍyopama – like a log and a wall
adjective (masculine)
Compound: kāṣṭha (wood, log) + kuḍya (wall) + upama (like). Duality compound within a comparison. - sthiti – state, condition, existence, standing
noun (feminine)
Derived from √sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'rājā śikhidhvajaḥ'.
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - King Śikhidhvaja, the protagonist of this narrative. (Śikhidhvaja (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhidhvaja
śikhidhvaja - Śikhidhvaja (name of a king); one whose banner is a peacock (śikhin = peacock, dhvaja = banner)
Bahuvrīhi compound: śikhin (peacock) + dhvaja (banner).
Compound type : bahuvrīhi (śikhin+dhvaja)
- śikhin – peacock; crested, having a tuft
noun (masculine) - dhvaja – banner, flag, emblem
noun (masculine)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
चूडालाम् (cūḍālām) - Queen Cūḍālā, wife of King Śikhidhvaja. (Cūḍālā (proper name))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of cūḍālā
cūḍālā - Cūḍālā (name of a queen in Yogavāsiṣṭha); a woman with a braid or crest
Note: Object of 'śṛṇu'.
अधुना (adhunā) - now (as in, "now listen to this story") (now, at this time)
(indeclinable)
शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative Mood
Imperative 2nd person singular, active voice of √śru.
Root: śru (class 5)
Note: Addressed to Rama, the listener of the Yogavāsiṣṭha.