Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,59

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-59, verse-36

संकल्पजालमत्यन्तं मयेदमभितस्ततम् ।
अधुनाविरतोऽस्म्यस्माद्विकल्पोल्लासनक्रमात् ॥ ३६ ॥
saṃkalpajālamatyantaṃ mayedamabhitastatam ,
adhunāvirato'smyasmādvikalpollāsanakramāt 36
36. saṃkalpajālam atyantaṃ mayā idam abhitaḥ tatam
adhunā virataḥ asmi asmāt vikalpaullāsanatramāt
36. idam atyantaṃ saṃkalpajālam mayā abhitaḥ tatam
adhunā asmi asmāt vikalpaullāsanatramāt virataḥ
36. This extensive web of mental constructions (saṃkalpa) has been spread all around by me. Now, I have ceased from this process of manifesting distinctions (vikalpa).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संकल्पजालम् (saṁkalpajālam) - intricate network of mental fabrications (web of resolves, net of intentions, network of mental constructs)
  • अत्यन्तं (atyantaṁ) - extremely, very much (extremely, exceedingly, endless)
  • मया (mayā) - by me (Brahmā) (by me)
  • इदम् (idam) - this (web of thoughts) (this, this one)
  • अभितः (abhitaḥ) - encompassing all sides (all around, on both sides, everywhere)
  • ततम् (tatam) - expanded, pervaded (spread, extended, stretched)
  • अधुना (adhunā) - currently (now, at present)
  • विरतः (virataḥ) - withdrawn, desisted (ceased, stopped, abstained from, detached)
  • अस्मि (asmi) - I am (Brahmā) (I am)
  • अस्मात् (asmāt) - from this (process) (from this)
  • विकल्पौल्लासनत्रमात् (vikalpaullāsanatramāt) - from the sequence of creating mental constructs and differentiations (from the process of manifesting distinctions/options)

Words meanings and morphology

संकल्पजालम् (saṁkalpajālam) - intricate network of mental fabrications (web of resolves, net of intentions, network of mental constructs)
(noun)
Accusative, neuter, singular of saṃkalpajāla
saṁkalpajāla - web of resolves, net of intentions, network of mental constructs
Compound type : tatpurusha (saṃkalpa+jāla)
  • saṃkalpa – resolve, intention, will, mental construction, concept
    noun (masculine)
    Action Noun
    Derived from `sam-kḷp` (to resolve, imagine).
    Prefix: sam
    Root: kḷp (class 1)
  • jāla – net, web, snare, illusion
    noun (neuter)
Note: Object of the implied passive action 'has been spread'.
अत्यन्तं (atyantaṁ) - extremely, very much (extremely, exceedingly, endless)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of atyanta
atyanta - endless, very much, excessive, extreme
Note: Qualifies `saṃkalpajālam`.
मया (mayā) - by me (Brahmā) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, myself
First person pronoun.
Note: Agent of `tatam`.
इदम् (idam) - this (web of thoughts) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the first clause, referring to the `saṃkalpajālam`.
अभितः (abhitaḥ) - encompassing all sides (all around, on both sides, everywhere)
(indeclinable)
Adverb.
Note: Modifies `tatam`.
ततम् (tatam) - expanded, pervaded (spread, extended, stretched)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tata
tata - spread, extended, stretched, pervaded
Past Passive Participle
Derived from `tan` (to stretch, extend) + `kta` (past participle suffix).
Root: tan (class 8)
अधुना (adhunā) - currently (now, at present)
(indeclinable)
Adverb of time.
Note: Modifies `asmi virataḥ`.
विरतः (virataḥ) - withdrawn, desisted (ceased, stopped, abstained from, detached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of virata
virata - ceased, stopped, abstained from, detached, tranquil
Past Passive Participle
Derived from `vi-ram` (to stop, cease) + `kta` (past participle suffix).
Prefix: vi
Root: ram (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'I'.
अस्मि (asmi) - I am (Brahmā) (I am)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root `as` (to be) in present tense, first person singular.
Root: as (class 2)
अस्मात् (asmāt) - from this (process) (from this)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Indicates the source or point of cessation for `virataḥ`.
विकल्पौल्लासनत्रमात् (vikalpaullāsanatramāt) - from the sequence of creating mental constructs and differentiations (from the process of manifesting distinctions/options)
(noun)
Ablative, masculine, singular of vikalpaullāsanatrama
vikalpaullāsanatrama - process of manifesting distinctions
Compound type : tatpurusha (vikalpa+ullāsana+krama)
  • vikalpa – distinction, option, mental construction, doubt, alternative
    noun (masculine)
    Action Noun
    Derived from `vi-kḷp` (to arrange, distinguish).
    Prefix: vi
    Root: kḷp (class 1)
  • ullāsana – causing to shine forth, manifesting, expanding, exhilarating
    noun (neuter)
    Causal Action Noun
    Derived from `ud-las` (to shine, appear) + causal suffix `ṇic` + `ana`.
    Prefix: ud
    Root: las (class 1)
  • krama – order, sequence, succession, process, step
    noun (masculine)
    Action Noun
    Derived from `kram` (to step, go).
    Root: kram (class 1)
Note: The object from which cessation occurs.