योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-27, verse-7
लीलोवाच ।
मृतस्य भर्तुर्जोवोऽसौ यत्र राज्यं करोति मे ।
तत्राहं किं न तद्दृष्टा दृष्टास्मीह सुतेन किम् ॥ ७ ॥
मृतस्य भर्तुर्जोवोऽसौ यत्र राज्यं करोति मे ।
तत्राहं किं न तद्दृष्टा दृष्टास्मीह सुतेन किम् ॥ ७ ॥
līlovāca ,
mṛtasya bharturjovo'sau yatra rājyaṃ karoti me ,
tatrāhaṃ kiṃ na taddṛṣṭā dṛṣṭāsmīha sutena kim 7
mṛtasya bharturjovo'sau yatra rājyaṃ karoti me ,
tatrāhaṃ kiṃ na taddṛṣṭā dṛṣṭāsmīha sutena kim 7
7.
līlā uvāca mṛtasya bhartuḥ jīvaḥ asau yatra rājyaṃ karoti
me tatra aham kim na tat dṛṣṭā dṛṣṭā asmi iha sutena kim
me tatra aham kim na tat dṛṣṭā dṛṣṭā asmi iha sutena kim
7.
līlā uvāca yatra mṛtasya bhartuḥ asau jīvaḥ me rājyaṃ karoti
tatra aham tat na dṛṣṭā kim iha sutena dṛṣṭā asmi kim
tatra aham tat na dṛṣṭā kim iha sutena dṛṣṭā asmi kim
7.
Līlā said: "Where the soul (jīva) of my deceased husband rules my kingdom, why did I not see him there? And if I am seen here by my son, what does that signify?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लीला (līlā) - The queen Līlā, speaker of the verse. (Līlā (a proper name))
- उवाच (uvāca) - Līlā said. (said, spoke)
- मृतस्य (mṛtasya) - of Līlā's deceased husband. (of the dead, of the deceased)
- भर्तुः (bhartuḥ) - of Līlā's husband. (of the husband, of the maintainer)
- जीवः (jīvaḥ) - The individual soul (jīva) of the deceased husband. (soul, living being, life principle)
- असौ (asau) - that (jīva), referring to the husband's soul. (that, he, she, it)
- यत्र (yatra) - In the place where (the soul rules). (where, in which place, to which place)
- राज्यं (rājyaṁ) - The kingdom that the husband's soul rules. (kingdom, reign, sovereignty)
- करोति (karoti) - The soul rules (the kingdom). (does, makes, performs, rules)
- मे (me) - My kingdom. (to me, for me, my)
- तत्र (tatra) - In that place (where the soul rules). (there, in that place)
- अहम् (aham) - Līlā refers to herself. (I)
- किम् (kim) - Why? (Interrogative particle). (what, why, whether)
- न (na) - Not seen. (not, no)
- तत् (tat) - Him (the husband's soul). Accusative singular masculine, referring to the husband. (that, him, it)
- दृष्टा (dṛṣṭā) - Having seen him (Līlā, as the agent). (seen, having seen)
- दृष्टा (dṛṣṭā) - Am I seen (by my son)? (seen, observed)
- अस्मि (asmi) - I am (seen). (I am)
- इह (iha) - Here, in this realm/situation. (here, in this world, in this case)
- सुतेन (sutena) - By her son. (by the son)
- किम् (kim) - What (does that signify)? (what, why, whether)
Words meanings and morphology
लीला (līlā) - The queen Līlā, speaker of the verse. (Līlā (a proper name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of līlā
līlā - play, sport, amusement; a proper name
उवाच (uvāca) - Līlā said. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root 'vac' (Pāṇini 2.4.41) takes 'uvāca' in perfect. Reduplication, guṇa.
Root: vac (class 2)
मृतस्य (mṛtasya) - of Līlā's deceased husband. (of the dead, of the deceased)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mṛta
mṛta - dead, deceased; a dead person
Past Passive Participle
From root 'mṛ' (to die), past passive participle.
Root: mṛ (class 6)
Note: Describes the husband.
भर्तुः (bhartuḥ) - of Līlā's husband. (of the husband, of the maintainer)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, lord, master, maintainer
Root: bhṛ (class 3)
जीवः (jīvaḥ) - The individual soul (jīva) of the deceased husband. (soul, living being, life principle)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jīva
jīva - living, alive; soul, spirit, life, living being
Root: jīv (class 1)
Note: The term 'jīva' is used in the translation.
असौ (asau) - that (jīva), referring to the husband's soul. (that, he, she, it)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, he, she, it (remote demonstrative pronoun)
यत्र (yatra) - In the place where (the soul rules). (where, in which place, to which place)
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
राज्यं (rājyaṁ) - The kingdom that the husband's soul rules. (kingdom, reign, sovereignty)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty, government
करोति (karoti) - The soul rules (the kingdom). (does, makes, performs, rules)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Present Active
From root 'kṛ', 8th class verb.
Root: kṛ (class 8)
मे (me) - My kingdom. (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
तत्र (tatra) - In that place (where the soul rules). (there, in that place)
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
अहम् (aham) - Līlā refers to herself. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
किम् (kim) - Why? (Interrogative particle). (what, why, whether)
(indeclinable)
न (na) - Not seen. (not, no)
(indeclinable)
तत् (tat) - Him (the husband's soul). Accusative singular masculine, referring to the husband. (that, him, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
दृष्टा (dṛṣṭā) - Having seen him (Līlā, as the agent). (seen, having seen)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed; having seen (active sense for feminine agent)
Past Passive Participle
From root 'dṛś' (to see), past passive participle. Can function actively when feminine nominative singular and referring to an agent.
Root: dṛś (class 1)
दृष्टा (dṛṣṭā) - Am I seen (by my son)? (seen, observed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed
Past Passive Participle
From root 'dṛś' (to see), past passive participle.
Root: dṛś (class 1)
अस्मि (asmi) - I am (seen). (I am)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
From root 'as', 2nd class verb.
Root: as (class 2)
इह (iha) - Here, in this realm/situation. (here, in this world, in this case)
(indeclinable)
सुतेन (sutena) - By her son. (by the son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of suta
suta - son, child
Past Passive Participle (from sū - to give birth)
From root 'sū' (to give birth), past passive participle, nominalized.
Root: sū (class 2)
किम् (kim) - What (does that signify)? (what, why, whether)
(indeclinable)