योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-27, verse-53
कल्लोलाकुलकच्छासु लसद्गुच्छलतासु च ।
वेलावनगुहास्वब्धेश्चिरं कूर्मतया स्थितम् ॥ ५३ ॥
वेलावनगुहास्वब्धेश्चिरं कूर्मतया स्थितम् ॥ ५३ ॥
kallolākulakacchāsu lasadgucchalatāsu ca ,
velāvanaguhāsvabdheściraṃ kūrmatayā sthitam 53
velāvanaguhāsvabdheściraṃ kūrmatayā sthitam 53
53.
kallolākulakacchāsu lasadgucchalatāsu ca
velāvanaguhāsu abdheḥ ciraṃ kūrmatayā sthitam
velāvanaguhāsu abdheḥ ciraṃ kūrmatayā sthitam
53.
abdheḥ kallolākulakacchāsu lasadgucchalatāsu
ca velāvanaguhāsu ciraṃ kūrmatayā sthitam
ca velāvanaguhāsu ciraṃ kūrmatayā sthitam
53.
For a long time, I dwelled as a tortoise in the ocean's shore-forest caves, amidst creepers bearing lustrous flower clusters, and on shores turbulent with waves.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कल्लोलाकुलकच्छासु (kallolākulakacchāsu) - on shores turbulent with waves (on banks disturbed by waves, on shores agitated by billows)
- लसद्गुच्छलतासु (lasadgucchalatāsu) - amidst creepers bearing lustrous flower clusters (amidst creepers with shining clusters (of flowers/fruits))
- च (ca) - and, also, moreover
- वेलावनगुहासु (velāvanaguhāsu) - in the ocean's shore-forest caves (in the caves of the shore-forests)
- अब्धेः (abdheḥ) - of the ocean, of the sea
- चिरं (ciraṁ) - for a long time, for a prolonged period, long
- कूर्मतया (kūrmatayā) - by the state of being a tortoise, as a tortoise
- स्थितम् (sthitam) - I remained, dwelled (as an impersonal construction) (remained, stood, existed, stayed)
Words meanings and morphology
कल्लोलाकुलकच्छासु (kallolākulakacchāsu) - on shores turbulent with waves (on banks disturbed by waves, on shores agitated by billows)
(noun)
Locative, feminine, plural of kallolākulakacchā
kallolākulakacchā - a bank/shore agitated by waves
Compound type : tatpuruṣa (kallola+ākula+kacchā)
- kallola – a large wave, a billow
noun (masculine) - ākula – agitated, confused, disturbed, full of
adjective (masculine) - kacchā – bank, shore, marshy ground
noun (feminine)
लसद्गुच्छलतासु (lasadgucchalatāsu) - amidst creepers bearing lustrous flower clusters (amidst creepers with shining clusters (of flowers/fruits))
(noun)
Locative, feminine, plural of lasadgucchalatā
lasadgucchalatā - creepers with shining clusters
Compound type : tatpuruṣa (lasat+guccha+latā)
- lasat – shining, glittering, appearing
verbal derivative (masculine)
Present Active Participle
Derived from the root 'las' (to shine, appear).
Root: las (class 1) - guccha – a cluster, bunch, bouquet
noun (masculine) - latā – a creeper, vine
noun (feminine)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
वेलावनगुहासु (velāvanaguhāsu) - in the ocean's shore-forest caves (in the caves of the shore-forests)
(noun)
Locative, feminine, plural of velāvanaguhā
velāvanaguhā - a cave of the shore-forest
Compound type : tatpuruṣa (velā+vana+guhā)
- velā – coast, shore, tideline
noun (feminine) - vana – forest, wood, grove
noun (neuter) - guhā – a cave, cavern
noun (feminine)
अब्धेः (abdheḥ) - of the ocean, of the sea
(noun)
Genitive, masculine, singular of abdhi
abdhi - ocean, sea, cloud
चिरं (ciraṁ) - for a long time, for a prolonged period, long
(indeclinable)
कूर्मतया (kūrmatayā) - by the state of being a tortoise, as a tortoise
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kūrmatā
kūrmatā - the state or nature of being a tortoise
Derived from 'kūrma' (tortoise) by adding the suffix '-tā' for abstract noun.
स्थितम् (sthitam) - I remained, dwelled (as an impersonal construction) (remained, stood, existed, stayed)
(verbal derivative)
Note: Used impersonally, implying 'it was remained (by me)'.