मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-76, verse-37
सोऽहं तपः करिष्यामि त्वया यो ह्यस्य भूपतेः ।
विशालग्रामतः पुत्रश्चैत्र आनीयतामिह ॥३७॥
विशालग्रामतः पुत्रश्चैत्र आनीयतामिह ॥३७॥
37. so'haṃ tapaḥ kariṣyāmi tvayā yo hyasya bhūpateḥ .
viśālagrāmataḥ putraścaitra ānīyatāmiha.
viśālagrāmataḥ putraścaitra ānīyatāmiha.
37.
saḥ aham tapaḥ kariṣyāmi tvayā yaḥ hi asya bhūpateḥ
viśālagrāmataḥ putraḥ caitraḥ ānīyatām iha
viśālagrāmataḥ putraḥ caitraḥ ānīyatām iha
37.
Therefore, I will undertake spiritual austerity (tapas). That son, Caitra, who belongs to this king from Viśālagrāma, should be brought here by you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that (person/I) (he, that)
- अहम् (aham) - I
- तपः (tapaḥ) - spiritual austerity (tapas) (austerity, penance, spiritual heat)
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will perform (I will do, I will make, I will perform)
- त्वया (tvayā) - by you
- यः (yaḥ) - who (who, which)
- हि (hi) - surely (surely, indeed, because, for)
- अस्य (asya) - of this
- भूपतेः (bhūpateḥ) - of the king (of the king, from the king)
- विशालग्रामतः (viśālagrāmataḥ) - from Viśālagrāma (from Viśālagrāma (a large village))
- पुत्रः (putraḥ) - son (son, child)
- चैत्रः (caitraḥ) - Caitra (the name of the son) (Caitra (a proper name, also a month name))
- आनीयताम् (ānīyatām) - let him be brought (let him be brought, he should be brought)
- इह (iha) - here (here, in this world, at this moment)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that (person/I) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, she, it, that
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
तपः (tapaḥ) - spiritual austerity (tapas) (austerity, penance, spiritual heat)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, heat, spiritual fervor, self-discipline
Root: tap (class 1)
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will perform (I will do, I will make, I will perform)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Tense
Root 'kṛ' (class 8, also 5) in the future tense, 1st person singular, active voice.
Root: kṛ (class 8)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
यः (yaḥ) - who (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
हि (hi) - surely (surely, indeed, because, for)
(indeclinable)
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of idam
idam - this, this here
भूपतेः (bhūpateḥ) - of the king (of the king, from the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhūpati
bhūpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (bhū+pati)
- bhū – earth, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
विशालग्रामतः (viśālagrāmataḥ) - from Viśālagrāma (from Viśālagrāma (a large village))
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of viśālagrāma
viśālagrāma - large village, a specific village name (Viśālagrāma)
Compound type : karmadhāraya tatpuruṣa (viśāla+grāma)
- viśāla – large, extensive, wide, broad
adjective (masculine) - grāma – village, community
noun (masculine)
Note: The suffix -taḥ indicates ablative case, 'from'.
पुत्रः (putraḥ) - son (son, child)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
चैत्रः (caitraḥ) - Caitra (the name of the son) (Caitra (a proper name, also a month name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of caitra
caitra - Caitra (proper name); a spring month (March-April)
आनीयताम् (ānīyatām) - let him be brought (let him be brought, he should be brought)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of ā-nī
Imperative Mood (Passive Voice)
Root 'nī' (class 1) with upasarga 'ā-', in 3rd person singular, imperative mood, passive voice.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
इह (iha) - here (here, in this world, at this moment)
(indeclinable)