Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,76

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-76, verse-30

वयमत्र महाभाग संस्कृता गुरुणा त्वया ।
मया तव वचः कार्यमुपैमि कतमां गुरो ॥३०॥
30. vayamatra mahābhāga saṃskṛtā guruṇā tvayā .
mayā tava vacaḥ kāryamupaimi katamāṃ guro.
30. vayam atra mahābhāga saṃskṛtāḥ guruṇā tvayā
mayā tava vacaḥ kāryam upaimi katamām guro
30. O illustrious one, we have been purified by you, our teacher (guru), here. Your command (vacaḥ) must be carried out by me. O teacher (guru), which path should I follow?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वयम् (vayam) - we
  • अत्र (atra) - here, in this matter
  • महाभाग (mahābhāga) - addressing the guru (O great-souled one, O illustrious one, O fortunate one)
  • संस्कृताः (saṁskṛtāḥ) - consecrated (by sacred rites, saṃskāra) (purified, consecrated)
  • गुरुणा (guruṇā) - by you, the teacher (guru) (by the teacher (guru), by the preceptor)
  • त्वया (tvayā) - by you
  • मया (mayā) - by me
  • तव (tava) - your, of you
  • वचः (vacaḥ) - word, speech, command
  • कार्यम् (kāryam) - to be done, duty, action
  • उपैमि (upaimi) - I should follow (I approach, I go to, I obtain)
  • कतमाम् (katamām) - which (path/direction) (which, which one (out of many))
  • गुरो (guro) - O teacher (guru)

Words meanings and morphology

वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
अत्र (atra) - here, in this matter
(indeclinable)
महाभाग (mahābhāga) - addressing the guru (O great-souled one, O illustrious one, O fortunate one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - great-souled, illustrious, fortunate, noble
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large
    adjective (feminine)
  • bhāga – share, portion, fortune, destiny
    noun (masculine)
Note: Refers to the guru.
संस्कृताः (saṁskṛtāḥ) - consecrated (by sacred rites, saṃskāra) (purified, consecrated)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃskṛta
saṁskṛta - consecrated, purified, refined, cultivated
Past Passive Participle
Derived from root kṛ- (to do, make) with upasarga sam- and -ta suffix.
Prefix: sam
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to vayam.
गुरुणा (guruṇā) - by you, the teacher (guru) (by the teacher (guru), by the preceptor)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, heavy, important
Note: Agent of saṃskṛtāḥ.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: In apposition to guruṇā.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent of kāryam (understood as passive).
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
वचः (vacaḥ) - word, speech, command
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, voice, command
Note: Subject of the implied verb 'is' with kāryam.
कार्यम् (kāryam) - to be done, duty, action
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, action, business
Gerundive
Derived from root kṛ- (to do, make) with -ya suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicated of vacaḥ.
उपैमि (upaimi) - I should follow (I approach, I go to, I obtain)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of upa-i
Present Active
First person singular present active of root i- (to go) with upasarga upa-.
Prefix: upa
Root: i (class 2)
कतमाम् (katamām) - which (path/direction) (which, which one (out of many))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of katamā
katama - which (of many)
Note: Implied object is 'gatiṃ' or 'diśam'.
गुरो (guro) - O teacher (guru)
(noun)
Vocative, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, heavy, important