मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-76, verse-19
हृत्वा हृत्वा तृतीयन्तु भक्षयत्यतिनिर्घृणा ।
करोत्यनुदिनं सा नु परिवर्तन्तथान्ययोः ॥१९॥
करोत्यनुदिनं सा नु परिवर्तन्तथान्ययोः ॥१९॥
19. hṛtvā hṛtvā tṛtīyantu bhakṣayatyatinirghṛṇā .
karotyanudinaṃ sā nu parivartantathānyayoḥ.
karotyanudinaṃ sā nu parivartantathānyayoḥ.
19.
hṛtvā hṛtvā tṛtīyam tu bhakṣayati atinirghṛṇā
karoti anudinam sā nu parivartanam tathā anyayoḥ
karoti anudinam sā nu parivartanam tathā anyayoḥ
19.
The exceedingly cruel (atinirghṛṇā) one repeatedly takes and devours the third (child). Indeed, she daily performs a substitution with the other two.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हृत्वा (hṛtvā) - having taken, having stolen
- हृत्वा (hṛtvā) - having taken, having stolen
- तृतीयम् (tṛtīyam) - the third (child in sequence to be devoured) (the third)
- तु (tu) - emphasizes the action (but, indeed, however)
- भक्षयति (bhakṣayati) - the demoness devours children (she devours, eats)
- अतिनिर्घृणा (atinirghṛṇā) - describing the child-stealer (exceedingly cruel, merciless)
- करोति (karoti) - she performs the daily exchange (she does, makes, performs)
- अनुदिनम् (anudinam) - regularly, every day (daily, day by day)
- सा (sā) - the child-stealer (she)
- नु (nu) - an emphasizing particle (indeed, now, truly)
- परिवर्तनम् (parivartanam) - the act of swapping children (exchange, substitution, alteration)
- तथा (tathā) - describing the manner of action or connecting clauses (thus, so, and)
- अन्ययोः (anyayoḥ) - of the other two children (the real one and the substitute one) (of the other two)
Words meanings and morphology
हृत्वा (hṛtvā) - having taken, having stolen
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root hṛ with suffix -tvā
Root: hṛ (class 1)
हृत्वा (hṛtvā) - having taken, having stolen
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root hṛ with suffix -tvā
Root: hṛ (class 1)
तृतीयम् (tṛtīyam) - the third (child in sequence to be devoured) (the third)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tṛtīya
tṛtīya - third
ordinal number from tri (three)
Note: Implied noun `bālam` (child).
तु (tu) - emphasizes the action (but, indeed, however)
(indeclinable)
भक्षयति (bhakṣayati) - the demoness devours children (she devours, eats)
(verb)
3rd person , singular, active, present (Laṭ) of bhakṣ
present active, 3rd person singular
causative of root bhuj, used as a frequentative verb
Root: bhuj (class 7)
अतिनिर्घृणा (atinirghṛṇā) - describing the child-stealer (exceedingly cruel, merciless)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of atinirghṛṇā
atinirghṛṇā - exceedingly cruel, very merciless
feminine form of atinirghṛṇa
Compound type : karmadhāraya (ati+nirghṛṇā)
- ati – very, exceedingly, beyond
indeclinable - nirghṛṇā – cruel, merciless, heartless
adjective (feminine)
Note: Acts as the subject for `bhakṣayati` and `karoti`.
करोति (karoti) - she performs the daily exchange (she does, makes, performs)
(verb)
3rd person , singular, active, present (Laṭ) of kṛ
present active, 3rd person singular
root kṛ, 3rd singular present active
Root: kṛ (class 8)
अनुदिनम् (anudinam) - regularly, every day (daily, day by day)
(indeclinable)
adverbial compound (avyayībhāva)
सा (sā) - the child-stealer (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - she, that (feminine)
Note: Refers to the agent, the child-stealer.
नु (nu) - an emphasizing particle (indeed, now, truly)
(indeclinable)
परिवर्तनम् (parivartanam) - the act of swapping children (exchange, substitution, alteration)
(noun)
Accusative, neuter, singular of parivartana
parivartana - change, alteration, exchange, substitution, revolution
verbal noun
root vṛt with upasarga pari
Prefix: pari
Root: vṛt (class 1)
Note: Inferred from sandhi in the original text.
तथा (tathā) - describing the manner of action or connecting clauses (thus, so, and)
(indeclinable)
Note: Inferred from sandhi in the original text.
अन्ययोः (anyayoḥ) - of the other two children (the real one and the substitute one) (of the other two)
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of anya
anya - other, another
Note: Refers to the pair of children involved in the exchange.