मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-76, verse-17
सा हृत्वा तं तदा बालं विक्रान्तस्य महीभृतः ।
प्रसूतपत्नीशयने न्यस्य तस्याददे सुतम् ॥१७॥
प्रसूतपत्नीशयने न्यस्य तस्याददे सुतम् ॥१७॥
17. sā hṛtvā taṃ tadā bālaṃ vikrāntasya mahībhṛtaḥ .
prasūtapatnīśayane nyasya tasyādade sutam.
prasūtapatnīśayane nyasya tasyādade sutam.
17.
sā hṛtvā tam tadā bālam vikrāntasya mahībhṛtaḥ
prasūtapratnīśayane nyasya tasya ādade sutam
prasūtapratnīśayane nyasya tasya ādade sutam
17.
Having taken that child (from the previous verse), she then placed it in the bed of the powerful king's (mahībhṛt) wife, who had just given birth, and took the queen's son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - the child-stealer (jātahāriṇī) (she)
- हृत्वा (hṛtvā) - having taken the child mentioned in the previous verse (having taken, having stolen, having carried off)
- तम् (tam) - that child (from the previous verse) (him, that)
- तदा (tadā) - at that specific moment in the narrative (then, at that time)
- बालम् (bālam) - the son of the powerful king (child, infant)
- विक्रान्तस्य (vikrāntasya) - pertaining to the powerful king (of the powerful, of the brave, of the valiant)
- महीभृतः (mahībhṛtaḥ) - of the powerful king whose son is stolen (of the king, of the ruler, of the mountain (earth-bearer))
- प्रसूतप्रत्नीशयने (prasūtapratnīśayane) - in the queen's lying-in bed (in the bed of the woman who has just given birth)
- न्यस्य (nyasya) - having placed the substitute child (having placed, having put down)
- तस्य (tasya) - of the king, referring to the king's wife's son (his, of him)
- आददे (ādade) - she took the queen's son (she took, she seized, she received)
- सुतम् (sutam) - the son of the powerful king's wife (son, offspring)
Words meanings and morphology
सा (sā) - the child-stealer (jātahāriṇī) (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - she, that (feminine)
Note: Refers to the agent, the child-stealer.
हृत्वा (hṛtvā) - having taken the child mentioned in the previous verse (having taken, having stolen, having carried off)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root hṛ with suffix -tvā
Root: hṛ (class 1)
तम् (tam) - that child (from the previous verse) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, it
Note: Object of `hṛtvā` and `nyasya`.
तदा (tadā) - at that specific moment in the narrative (then, at that time)
(indeclinable)
derived from demonstrative pronoun tad
बालम् (bālam) - the son of the powerful king (child, infant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāla
bāla - child, boy, infant
Note: This word is in the accusative, it relates to the king's son.
विक्रान्तस्य (vikrāntasya) - pertaining to the powerful king (of the powerful, of the brave, of the valiant)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vikrānta
vikrānta - powerful, brave, valiant, striding forth
Past Passive Participle
root kram with upasarga vi
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
महीभृतः (mahībhṛtaḥ) - of the powerful king whose son is stolen (of the king, of the ruler, of the mountain (earth-bearer))
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahībhṛt
mahībhṛt - king, ruler, mountain (lit. earth-bearer)
noun derived from mahī (earth) + bhṛ (to bear)
Compound type : upapada tatpuruṣa (mahī+bhṛt)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - bhṛt – bearer, upholder
adjective (masculine)
agent noun/adjective
from root bhṛ
Root: bhṛ (class 3)
Note: Possessive of the queen's son.
प्रसूतप्रत्नीशयने (prasūtapratnīśayane) - in the queen's lying-in bed (in the bed of the woman who has just given birth)
(noun)
Locative, neuter, singular of prasūtapratnīśayana
prasūtapratnīśayana - bed of a woman who has just given birth
Compound type : tatpuruṣa (prasūtā+patnī+śayana)
- prasūtā – having given birth, delivered (feminine)
adjective (feminine)
Past Passive Participle
root sū with prefix pra, feminine form
Prefix: pra
Root: sū (class 4) - patnī – wife, mistress
noun (feminine) - śayana – bed, couch, sleeping
noun (neuter)
verbal noun
root śī
Root: śī (class 2)
न्यस्य (nyasya) - having placed the substitute child (having placed, having put down)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root as with upasarga ni
Prefix: ni
Root: as (class 4)
तस्य (tasya) - of the king, referring to the king's wife's son (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - his, of him (masculine)
Note: Refers back to the king (mahībhṛtaḥ).
आददे (ādade) - she took the queen's son (she took, she seized, she received)
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (Lit) of dā
perfect middle, 3rd person singular
formed from root dā with upasarga ā, 3rd singular perfect middle
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
सुतम् (sutam) - the son of the powerful king's wife (son, offspring)
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, produced, brought forth
Past Passive Participle (often used as noun)
root sū
Root: sū (class 4)