महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-32, verse-51
तं मत्तमिव मातङ्गं तलशब्देन मानवाः ।
भूयः संहर्षयामासू राजन्दुर्योधनं नृपम् ॥५१॥
भूयः संहर्षयामासू राजन्दुर्योधनं नृपम् ॥५१॥
51. taṁ mattamiva mātaṅgaṁ talaśabdena mānavāḥ ,
bhūyaḥ saṁharṣayāmāsū rājanduryodhanaṁ nṛpam.
bhūyaḥ saṁharṣayāmāsū rājanduryodhanaṁ nṛpam.
51.
tam mattam iva mātaṅgam talaśabdena mānavāḥ
bhūyaḥ saṃharṣayāmāsū rājan duryodhanam nṛpam
bhūyaḥ saṃharṣayāmāsū rājan duryodhanam nṛpam
51.
rājan mānavāḥ talaśabdena mattam iva mātaṅgam
tam nṛpam duryodhanam bhūyaḥ saṃharṣayāmāsū
tam nṛpam duryodhanam bhūyaḥ saṃharṣayāmāsū
51.
O King, the men further cheered King Duryodhana, who was like an intoxicated elephant, with the sound of their palms.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - King Duryodhana (him, that)
- मत्तम् (mattam) - intoxicated, maddened, passionate
- इव (iva) - like, as, as if
- मातङ्गम् (mātaṅgam) - elephant
- तलशब्देन (talaśabdena) - by the sound of palms, by clapping
- मानवाः (mānavāḥ) - men, humans, descendants of Manu
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
- संहर्षयामासू (saṁharṣayāmāsū) - they made to rejoice, they cheered
- राजन् (rājan) - Refers to Dhritarashtra. (O king)
- दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana
- नृपम् (nṛpam) - King Duryodhana (king)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - King Duryodhana (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Duryodhana.
मत्तम् (mattam) - intoxicated, maddened, passionate
(adjective)
Accusative, masculine, singular of matta
matta - intoxicated, drunk, maddened, passionate, proud, exuberant
Past Passive Participle
Derived from root mad (to be intoxicated/rejoice) + kta suffix.
Root: mad (class 4)
Note: Agrees with 'mātaṅgam' and 'Duryodhanam'.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
मातङ्गम् (mātaṅgam) - elephant
(noun)
Accusative, masculine, singular of mātaṅga
mātaṅga - elephant
Note: Object of comparison for Duryodhana.
तलशब्देन (talaśabdena) - by the sound of palms, by clapping
(noun)
Instrumental, masculine, singular of talaśabda
talaśabda - sound of hands/palms, clapping
Compound type : tatpurusha (tala+śabda)
- tala – palm of the hand, sole of the foot, surface
noun (masculine) - śabda – sound, word, noise
noun (masculine)
Note: Refers to the method of cheering.
मानवाः (mānavāḥ) - men, humans, descendants of Manu
(noun)
Nominative, masculine, plural of mānava
mānava - man, human, descendant of Manu
Note: Subject of the verb 'saṃharṣayāmāsū'.
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
(indeclinable)
संहर्षयामासू (saṁharṣayāmāsū) - they made to rejoice, they cheered
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of saṃharṣayāmāsu
Periphrastic Perfect
Derived from the causative stem of root hṛṣ (to rejoice) with upasarga saṃ, conjugated in the Periphrastic Perfect (ām) in 3rd person plural.
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 1)
Note: The 'saṃ' prefix intensifies 'harṣa' (rejoice).
राजन् (rājan) - Refers to Dhritarashtra. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Sanjaya is addressing Dhritarashtra.
दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (proper name)
Note: Object of the verb 'saṃharṣayāmāsū'.
नृपम् (nṛpam) - King Duryodhana (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch (literally 'protector of men')
Compound of 'nṛ' (man) and 'pa' (protector, from root pā- to protect).
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
From root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: Appositive to 'Duryodhanam'.