महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-32, verse-17
अध्यर्धेन गुणेनेयं गदा गुरुतरी मम ।
न तथा धार्तराष्ट्रस्य मा कार्षीर्माधव व्यथाम् ॥१७॥
न तथा धार्तराष्ट्रस्य मा कार्षीर्माधव व्यथाम् ॥१७॥
17. adhyardhena guṇeneyaṁ gadā gurutarī mama ,
na tathā dhārtarāṣṭrasya mā kārṣīrmādhava vyathām.
na tathā dhārtarāṣṭrasya mā kārṣīrmādhava vyathām.
17.
adhyardhena guṇena iyam gadā gurutari mama na
tathā dhārtarāṣṭrasya mā kārṣīḥ mādhava vyathām
tathā dhārtarāṣṭrasya mā kārṣīḥ mādhava vyathām
17.
adhyardhena guṇena iyam mama gadā gurutari
dhārtarāṣṭrasya tathā na mādhava vyathām mā kārṣīḥ
dhārtarāṣṭrasya tathā na mādhava vyathām mā kārṣīḥ
17.
This mace of mine is one and a half times more potent; Dhritarashtra's son's (Duryodhana's) is not so. O Madhava, do not feel distress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अध्यर्धेन (adhyardhena) - by one and a half (measure) (by one and a half)
- गुणेन (guṇena) - by potency, by quality (by quality, by virtue, by strength, by an attribute)
- इयम् (iyam) - this (mace) (this (feminine))
- गदा (gadā) - mace (mace, club)
- गुरुतरि (gurutari) - more potent, superior (heavier, more superior)
- मम (mama) - my (my, of me)
- न (na) - not (not, no)
- तथा (tathā) - like that (i.e., not as potent) (so, thus, in that manner)
- धार्तराष्ट्रस्य (dhārtarāṣṭrasya) - of Duryodhana (of Dhritarashtra's son, of Duryodhana)
- मा (mā) - Used with aorist to express prohibition (do not, not)
- कार्षीः (kārṣīḥ) - you should feel (distress) (you should do, you should make, you should feel)
- माधव (mādhava) - Referring to Krishna (O Madhava, O husband of Lakshmi, O Krishna)
- व्यथाम् (vyathām) - distress (distress, pain, agitation)
Words meanings and morphology
अध्यर्धेन (adhyardhena) - by one and a half (measure) (by one and a half)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of adhyardha
adhyardha - one and a half, increased by half
गुणेन (guṇena) - by potency, by quality (by quality, by virtue, by strength, by an attribute)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of guṇa
guṇa - quality, attribute, excellence, virtue, thread
इयम् (iyam) - this (mace) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
गदा (gadā) - mace (mace, club)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
गुरुतरि (gurutari) - more potent, superior (heavier, more superior)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gurutara
gurutara - heavier, more important, more superior (comparative degree of 'guru')
comparative adjective derived from 'guru'
Note: Agrees with 'gadā'
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
तथा (tathā) - like that (i.e., not as potent) (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
धार्तराष्ट्रस्य (dhārtarāṣṭrasya) - of Duryodhana (of Dhritarashtra's son, of Duryodhana)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhritarashtra, a Kaurava prince (e.g. Duryodhana)
patronymic from Dhṛtarāṣṭra
मा (mā) - Used with aorist to express prohibition (do not, not)
(indeclinable)
कार्षीः (kārṣīḥ) - you should feel (distress) (you should do, you should make, you should feel)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of kṛ
aorist
root 'kṛ' (8th class), aorist, 2nd person singular, active voice (injunctive form used with mā for prohibition)
Root: kṛ (class 8)
Note: injunctive form
माधव (mādhava) - Referring to Krishna (O Madhava, O husband of Lakshmi, O Krishna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - Madhava, husband of Lakshmi, descendant of Madhu, an epithet of Krishna/Vishnu
व्यथाम् (vyathām) - distress (distress, pain, agitation)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vyathā
vyathā - distress, pain, anxiety, agitation, fear
from 'vi-yath' (to be agitated, troubled)
Prefix: vi
Root: yath (class 1)