महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-32, verse-46
दुर्योधन उवाच ।
किं कत्थितेन बहुधा युध्यस्वाद्य मया सह ।
अद्य तेऽहं विनेष्यामि युद्धश्रद्धां वृकोदर ॥४६॥
किं कत्थितेन बहुधा युध्यस्वाद्य मया सह ।
अद्य तेऽहं विनेष्यामि युद्धश्रद्धां वृकोदर ॥४६॥
46. duryodhana uvāca ,
kiṁ katthitena bahudhā yudhyasvādya mayā saha ,
adya te'haṁ vineṣyāmi yuddhaśraddhāṁ vṛkodara.
kiṁ katthitena bahudhā yudhyasvādya mayā saha ,
adya te'haṁ vineṣyāmi yuddhaśraddhāṁ vṛkodara.
46.
duryodhana uvāca kim katthitena bahudhā yudhyasva adya
mayā saha adya te aham vineṣyāmi yuddhaśraddhām vṛkodara
mayā saha adya te aham vineṣyāmi yuddhaśraddhām vṛkodara
46.
duryodhana uvāca bahudhā katthitena kim adya mayā saha
yudhyasva vṛkodara adya aham te yuddhaśraddhām vineṣyāmi
yudhyasva vṛkodara adya aham te yuddhaśraddhām vineṣyāmi
46.
Duryodhana said: What is the point of so much boasting? Fight with me today! Today, O Vṛkodara, I will remove your eagerness for battle (yuddha-śraddhā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्योधन (duryodhana) - Duryodhana (proper noun)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- किम् (kim) - what? why? what use?
- कत्थितेन (katthitena) - by boasting, by praising oneself
- बहुधा (bahudhā) - much, in many ways, excessively
- युध्यस्व (yudhyasva) - fight!
- अद्य (adya) - today, now
- मया (mayā) - by me, with me
- सह (saha) - with, along with
- अद्य (adya) - today, now
- ते (te) - your, to you
- अहम् (aham) - I
- विनेष्यामि (vineṣyāmi) - I will remove, I will take away, I will destroy
- युद्धश्रद्धाम् (yuddhaśraddhām) - eagerness for battle, faith in battle
- वृकोदर (vṛkodara) - O Bhīma (O Vṛkodara (an epithet of Bhīma))
Words meanings and morphology
दुर्योधन (duryodhana) - Duryodhana (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (eldest son of Dhṛtarāṣṭra)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
किम् (kim) - what? why? what use?
(indeclinable)
कत्थितेन (katthitena) - by boasting, by praising oneself
(noun)
Instrumental, neuter, singular of katthita
katthita - boasted, praised, praised oneself
Past Passive Participle
From root katth (to boast, praise oneself)
Root: katth (class 1)
बहुधा (bahudhā) - much, in many ways, excessively
(indeclinable)
युध्यस्व (yudhyasva) - fight!
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of yudh
Root: yudh (class 4)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
मया (mayā) - by me, with me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
Note: Governs instrumental case.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
विनेष्यामि (vineṣyāmi) - I will remove, I will take away, I will destroy
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vinī
From root nī (to lead) with upasarga vi-
Prefix: vi
Root: nī (class 1)
युद्धश्रद्धाम् (yuddhaśraddhām) - eagerness for battle, faith in battle
(noun)
Accusative, feminine, singular of yuddhaśraddhā
yuddhaśraddhā - eagerness for battle, faith/confidence in battle
Compound type : tatpuruṣa (yuddha+śraddhā)
- yuddha – battle, fight, war
noun (neuter)
Past Passive Participle (substantivized)
From root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4) - śraddhā – faith, trust, confidence, earnest desire, eagerness (śraddhā)
noun (feminine)
वृकोदर (vṛkodara) - O Bhīma (O Vṛkodara (an epithet of Bhīma))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied; an epithet of Bhīma (son of Pāṇḍu and Kuntī, known for his great appetite and strength)
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, stomach
noun (neuter)