महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-44, verse-37
ततः शरसहस्रेण तावुभौ पुरुषर्षभौ ।
अन्योन्यमाच्छादयतामथाभज्यत वाहिनी ॥३७॥
अन्योन्यमाच्छादयतामथाभज्यत वाहिनी ॥३७॥
37. tataḥ śarasahasreṇa tāvubhau puruṣarṣabhau ,
anyonyamācchādayatāmathābhajyata vāhinī.
anyonyamācchādayatāmathābhajyata vāhinī.
37.
tataḥ śarasahasreṇa tau ubhau puruṣarṣabhau
anyonyam ācchādayatām atha abhajyata vāhinī
anyonyam ācchādayatām atha abhajyata vāhinī
37.
tataḥ śarasahasreṇa tau ubhau puruṣarṣabhau
anyonyam ācchādayatām atha vāhinī abhajyata
anyonyam ācchādayatām atha vāhinī abhajyata
37.
Then, with thousands of arrows, those two eminent men (puruṣa) covered each other, and at that point, the army was routed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
- शरसहस्रेण (śarasahasreṇa) - with a thousand arrows
- तौ (tau) - Nakula and Vṛṣasena (those two)
- उभौ (ubhau) - both Nakula and Vṛṣasena (both)
- पुरुषर्षभौ (puruṣarṣabhau) - Nakula and Vṛṣasena, eminent men (puruṣa) (excellent men, chief of men, bulls among men)
- अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
- आच्छादयताम् (ācchādayatām) - they covered each other with arrows (they covered, they shrouded)
- अथ (atha) - then, thereupon, moreover
- अभज्यत (abhajyata) - the army was routed (it was broken, it was routed, scattered)
- वाहिनी (vāhinī) - the army (of either side, or both) (army, host, stream)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
(indeclinable)
शरसहस्रेण (śarasahasreṇa) - with a thousand arrows
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śarasahasra
śarasahasra - a thousand arrows
Compound of 'śara' (arrow) and 'sahasra' (thousand).
Compound type : tatpuruṣa (śara+sahasra)
- śara – arrow, reed
noun (masculine)
Root: śṝ - sahasra – a thousand
numeral (neuter)
तौ (tau) - Nakula and Vṛṣasena (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Masculine nominative dual of 'tad'.
Note: Refers to Nakula and Vṛṣasena.
उभौ (ubhau) - both Nakula and Vṛṣasena (both)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Masculine nominative dual of 'ubha'.
Note: Qualifies 'puruṣarṣabhau'.
पुरुषर्षभौ (puruṣarṣabhau) - Nakula and Vṛṣasena, eminent men (puruṣa) (excellent men, chief of men, bulls among men)
(noun)
Nominative, masculine, dual of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - excellent man, chief of men (puruṣa), a bull among men
Compound of 'puruṣa' (man) and 'ṛṣabha' (bull, best).
Compound type : karmadhāraya (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, male, the conscious principle (puruṣa)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best, excellent
noun (masculine)
Note: Refers to Nakula and Vṛṣasena.
अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of anyonya
anyonya - each other, mutual
Compound of 'anya' + 'anya' with sandhi and pronominal affix.
Compound type : dvandva (anya+anya)
- anya – other, different
pronoun (masculine) - anya – other, different
pronoun (masculine)
Note: Acts as object of 'ācchādayatām'.
आच्छादयताम् (ācchādayatām) - they covered each other with arrows (they covered, they shrouded)
(verb)
3rd person , dual, active, past imperfect (laṅ) of √cchad
Imperfect third person dual
From root √cchad (to cover), causative 'cchādaya', ātmanepada, 3rd person dual, imperfect (laṅ). With prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: chad (class 10)
Note: The meaning is 'they covered themselves/each other'.
अथ (atha) - then, thereupon, moreover
(indeclinable)
अभज्यत (abhajyata) - the army was routed (it was broken, it was routed, scattered)
(verb)
3rd person , singular, passive, past imperfect (laṅ) of √bhañj
Imperfect third person singular (passive)
From root √bhañj (to break), 3rd person singular, imperfect (laṅ), passive voice.
Root: bhañj (class 7)
Note: Subject is 'vāhinī'.
वाहिनी (vāhinī) - the army (of either side, or both) (army, host, stream)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāhinī
vāhinī - army, host, stream, river
From root √vah (to carry) + `ini` suffix, then feminine `ī`.
Root: vah (class 1)
Note: Subject of 'abhajyata'.