महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-23, verse-54
संजय उवाच ।
तथेति राजन्पुत्रस्ते सह कर्णेन भारत ।
अब्रवीन्मद्रराजस्य सुतं भरतसत्तम ॥५४॥
तथेति राजन्पुत्रस्ते सह कर्णेन भारत ।
अब्रवीन्मद्रराजस्य सुतं भरतसत्तम ॥५४॥
54. saṁjaya uvāca ,
tatheti rājanputraste saha karṇena bhārata ,
abravīnmadrarājasya sutaṁ bharatasattama.
tatheti rājanputraste saha karṇena bhārata ,
abravīnmadrarājasya sutaṁ bharatasattama.
54.
saṃjayaḥ uvāca | tathā iti rājan putraḥ te saha karṇena
bhārata | abravīt madrarājasya sutam bharatasattama
bhārata | abravīt madrarājasya sutam bharatasattama
54.
saṃjayaḥ uvāca rājan bhārata bharatasattama,
te putraḥ karṇena saha,
"tathā!" iti madrarājasya sutam abravīt
te putraḥ karṇena saha,
"tathā!" iti madrarājasya sutam abravīt
54.
Saṃjaya said: "O King (Dhṛtarāṣṭra), O best of Bhāratas, your son (Duryodhana), along with Karṇa, then said 'So be it!' to the son of the King of Madras (Śalya)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तथा (tathā) - so, thus, so be it
- इति (iti) - thus, so
- राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O King)
- पुत्रः (putraḥ) - Duryodhana (son)
- ते (te) - your
- सह (saha) - with, together with
- कर्णेन (karṇena) - with Karṇa
- भारत (bhārata) - O Dhṛtarāṣṭra (O descendant of Bharata)
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
- मद्रराजस्य (madrarājasya) - of Śalya (of the king of Madras)
- सुतम् (sutam) - to Śalya (who is the King of Madras) (to the son)
- भरतसत्तम (bharatasattama) - O Dhṛtarāṣṭra (O best of Bharatas)
Words meanings and morphology
संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (charioteer and narrator to Dhṛtarāṣṭra)
Note: The narrator of the Mahābhārata to Dhṛtarāṣṭra.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
perfect active
perfect 3rd person singular active of √vac (class 2)
Root: √vac (class 2)
तथा (tathā) - so, thus, so be it
(indeclinable)
Note: Expresses agreement ("So be it!").
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra.
पुत्रः (putraḥ) - Duryodhana (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son
Note: Refers to Duryodhana.
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra.
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
कर्णेन (karṇena) - with Karṇa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (proper name)
भारत (bhārata) - O Dhṛtarāṣṭra (O descendant of Bharata)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata
patronymic from Bharata
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra.
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of √brū
imperfect active
imperfect 3rd person singular active of √brū (class 2 ad-group)
Root: √brū (class 2)
Note: The subject is 'putraḥ' (Duryodhana).
मद्रराजस्य (madrarājasya) - of Śalya (of the king of Madras)
(noun)
Genitive, masculine, singular of madrarāja
madrarāja - king of the Madras
Compound type : tatpuruṣa (madra+rājan)
- madra – the Madra country or people
noun (neuter) - rājan – king
noun (masculine)
Note: Qualifies 'sutam'. Refers to Śalya.
सुतम् (sutam) - to Śalya (who is the King of Madras) (to the son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √sū (to give birth)
Root: √sū (class 5)
Note: Object of 'abravīt'. Grammatically 'son', contextually refers to Śalya as the "son of the King of Madras" (or sometimes simply 'king' by extension of royal lineage).
भरतसत्तम (bharatasattama) - O Dhṛtarāṣṭra (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatasattama
bharatasattama - best of the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+sattama)
- bharata – a descendant of Bharata; a Bharata
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative suffix -tama added to sat (good, existent)
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra.