महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-23, verse-36
ब्रह्मक्षत्रस्य विहिताः सूता वै परिचारकाः ।
न विट्शूद्रस्य तत्रैव शृणु वाक्यं ममानघ ॥३६॥
न विट्शूद्रस्य तत्रैव शृणु वाक्यं ममानघ ॥३६॥
36. brahmakṣatrasya vihitāḥ sūtā vai paricārakāḥ ,
na viṭśūdrasya tatraiva śṛṇu vākyaṁ mamānagha.
na viṭśūdrasya tatraiva śṛṇu vākyaṁ mamānagha.
36.
brahmakṣatrasya vihitāḥ sūtāḥ vai paricārakāḥ |
na viṭśūdrasya tatra eva śṛṇu vākyam mama anagha
na viṭśūdrasya tatra eva śṛṇu vākyam mama anagha
36.
anagha,
brahmakṣatrasya sūtāḥ vai paricārakāḥ vihitāḥ,
na viṭśūdrasya tatra eva.
mama vākyam śṛṇu.
brahmakṣatrasya sūtāḥ vai paricārakāḥ vihitāḥ,
na viṭśūdrasya tatra eva.
mama vākyam śṛṇu.
36.
Indeed, Sūtas are ordained as servants for Brāhmaṇas and Kṣatriyas, but not for Vaiśyas and Śūdras in that very context. O sinless one, listen to my statement.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रह्मक्षत्रस्य (brahmakṣatrasya) - of the Brāhmaṇas and Kṣatriyas
- विहिताः (vihitāḥ) - prescribed, ordained, appointed
- सूताः (sūtāḥ) - Sūtas (a mixed caste, traditionally charioteers or bards)
- वै (vai) - indeed, truly, certainly, surely
- परिचारकाः (paricārakāḥ) - servants, attendants
- न (na) - not, no
- विट्शूद्रस्य (viṭśūdrasya) - of the Vaiśya and Śūdra
- तत्र (tatra) - there, in that place, in that matter
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
- वाक्यम् (vākyam) - statement, word, speech, sentence
- मम (mama) - my, of me
- अनघ (anagha) - O sinless one! O faultless one!
Words meanings and morphology
ब्रह्मक्षत्रस्य (brahmakṣatrasya) - of the Brāhmaṇas and Kṣatriyas
(noun)
Genitive, masculine, singular of brahmakṣatra
brahmakṣatra - Brāhmaṇas and Kṣatriyas (collectively)
Compound type : dvandva (brahman+kṣatra)
- brahman – Brāhmaṇa
noun (masculine) - kṣatra – Kṣatriya
noun (masculine)
Note: collective genitive
विहिताः (vihitāḥ) - prescribed, ordained, appointed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vihita
vihita - prescribed, ordained, appointed, performed
Past Passive Participle
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
सूताः (sūtāḥ) - Sūtas (a mixed caste, traditionally charioteers or bards)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sūta
sūta - Sūta (a specific mixed caste, often charioteers or bards)
वै (vai) - indeed, truly, certainly, surely
(indeclinable)
परिचारकाः (paricārakāḥ) - servants, attendants
(noun)
Nominative, masculine, plural of paricāraka
paricāraka - servant, attendant
Prefix: pari
Root: car (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
विट्शूद्रस्य (viṭśūdrasya) - of the Vaiśya and Śūdra
(noun)
Genitive, masculine, singular of viṭśūdra
viṭśūdra - Vaiśya and Śūdra (collectively)
Compound type : dvandva (viś+śūdra)
- viś – Vaiśya
noun (masculine) - śūdra – Śūdra
noun (masculine)
Note: collective genitive
तत्र (tatra) - there, in that place, in that matter
(indeclinable)
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
वाक्यम् (vākyam) - statement, word, speech, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - statement, word, speech, sentence
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
अनघ (anagha) - O sinless one! O faultless one!
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless
Compound type : bahuvrīhi (a+agha)
- a – not, without
indeclinable
negation prefix - agha – sin, evil, misfortune
noun (neuter)