महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-23, verse-23
आदिश्यतामभ्यधिको ममांशः पृथिवीपते ।
तमहं समरे हत्वा गमिष्यामि यथागतम् ॥२३॥
तमहं समरे हत्वा गमिष्यामि यथागतम् ॥२३॥
23. ādiśyatāmabhyadhiko mamāṁśaḥ pṛthivīpate ,
tamahaṁ samare hatvā gamiṣyāmi yathāgatam.
tamahaṁ samare hatvā gamiṣyāmi yathāgatam.
23.
ādiśyatām abhyadhikaḥ mama aṃśaḥ pṛthivīpate
tam aham samare hatvā gamiṣyāmi yathāgatam
tam aham samare hatvā gamiṣyāmi yathāgatam
23.
pṛthivīpate,
mama abhyadhikaḥ aṃśaḥ ādiśyatām aham samare tam hatvā yathāgatam gamiṣyāmi
mama abhyadhikaḥ aṃśaḥ ādiśyatām aham samare tam hatvā yathāgatam gamiṣyāmi
23.
O ruler of the earth, assign a greater share to me. I will slay him in battle and return just as I came.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आदिश्यताम् (ādiśyatām) - let it be assigned (let it be commanded, let it be directed, let it be assigned)
- अभ्यधिकः (abhyadhikaḥ) - a greater (share) (greater, excessive, superior)
- मम (mama) - my (my, of me)
- अंशः (aṁśaḥ) - share (share, portion, part)
- पृथिवीपते (pṛthivīpate) - O ruler of the earth (O lord of the earth, O king)
- तम् (tam) - him (the enemy, implied) (him, that)
- अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
- समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
- हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, after killing)
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will return/go (I will go, I will proceed)
- यथागतम् (yathāgatam) - just as I came (as one came, as arrived, in the same manner as one came)
Words meanings and morphology
आदिश्यताम् (ādiśyatām) - let it be assigned (let it be commanded, let it be directed, let it be assigned)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of ādiś
Present Passive Imperative, 3rd Person Singular
Root 'diś' with upasarga 'ā'. Present tense passive stem 'diśya-'. Imperative ending 'tām'.
Prefix: ā
Root: diś (class 6)
अभ्यधिकः (abhyadhikaḥ) - a greater (share) (greater, excessive, superior)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyadhika
abhyadhika - greater, excessive, superior, abundant
From 'abhi' + 'adhika'.
Compound type : avyayībhāva (abhi+adhika)
- abhi – towards, over, to, in front of
indeclinable
prefix - adhika – excessive, greater, additional
adjective (masculine)
From 'adhi' + root 'i' (to go).
Prefix: adhi
Root: i (class 2)
Note: Qualifies 'aṃśaḥ'.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
1st person pronoun.
अंशः (aṁśaḥ) - share (share, portion, part)
(noun)
Nominative, masculine, singular of aṃśa
aṁśa - share, portion, part, division
From root 'aṃś' (to divide).
Root: aṃś (class 1)
Note: Subject of 'ādiśyatām'.
पृथिवीपते (pṛthivīpate) - O ruler of the earth (O lord of the earth, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pṛthivīpati
pṛthivīpati - lord of the earth, king, ruler
Compound of 'pṛthivī' (earth) and 'pati' (lord).
Compound type : tatpuruṣa (pṛthivī+pati)
- pṛthivī – earth, ground
noun (feminine)
From root 'pṛth' (to spread).
Root: pṛth (class 1) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
From root 'pā' (to protect).
Root: pā (class 2)
तम् (tam) - him (the enemy, implied) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of 'hatvā'.
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
1st person pronoun.
Note: Subject of 'gamiṣyāmi'.
समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
From 'sam' + root 'ṛ' (to go).
Prefix: sam
Root: ṛ (class 1)
Note: Adverbial locative.
हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, after killing)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed by adding 'tvā' to the root 'han'.
Root: han (class 2)
Note: Expresses an action completed before the main verb 'gamiṣyāmi'.
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will return/go (I will go, I will proceed)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future Tense, 1st Person Singular
Root 'gam' forms future stem 'gamiṣya-' and uses ending 'āmi'.
Root: gam (class 1)
यथागतम् (yathāgatam) - just as I came (as one came, as arrived, in the same manner as one came)
(indeclinable)
Avyayībhāva compound of 'yathā' (as) and 'āgatam' (arrived). 'āgatam' is a past passive participle from 'ā' + 'gam'.
Compound type : avyayībhāva (yathā+āgata)
- yathā – as, just as, in the manner that
indeclinable - āgata – arrived, come, returned
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root 'gam' with upasarga 'ā'.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Acts as an adverb modifying 'gamiṣyāmi'.