महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-91, verse-30
ततः क्रुद्धो महेष्वासो मार्गणैर्भारसाधनैः ।
अविध्यत शिनेः पौत्रं जलसंधो महोरसि ॥३०॥
अविध्यत शिनेः पौत्रं जलसंधो महोरसि ॥३०॥
30. tataḥ kruddho maheṣvāso mārgaṇairbhārasādhanaiḥ ,
avidhyata śineḥ pautraṁ jalasaṁdho mahorasi.
avidhyata śineḥ pautraṁ jalasaṁdho mahorasi.
30.
tataḥ kruddhaḥ mahā-iṣvāsaḥ mārgaṇaiḥ bhāra-sādhanaiḥ
avidhyata śineḥ pautram jalasaṃdhaḥ mahā-urasi
avidhyata śineḥ pautram jalasaṃdhaḥ mahā-urasi
30.
tataḥ kruddhaḥ mahā-iṣvāsaḥ jalasaṃdhaḥ bhāra-sādhanaiḥ
mārgaṇaiḥ śineḥ pautram mahā-urasi avidhyata
mārgaṇaiḥ śineḥ pautram mahā-urasi avidhyata
30.
Then, the enraged great bowman Jalasandha pierced the grandson of Śini on his mighty chest with powerful arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, after that
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry, furious
- महा-इष्वासः (mahā-iṣvāsaḥ) - great archer, great bowman
- मार्गणैः (mārgaṇaiḥ) - with arrows
- भार-साधनैः (bhāra-sādhanaiḥ) - effective, powerful (arrows) (with burden-accomplishing, effective, powerful (arrows))
- अविध्यत (avidhyata) - pierced, struck
- शिनेः (śineḥ) - of Śini
- पौत्रम् (pautram) - Satyaki, the grandson of Śini (grandson)
- जलसंधः (jalasaṁdhaḥ) - Jalasandha, a king of Magadha (Jalasandha)
- महा-उरसि (mahā-urasi) - on the great chest, on the mighty chest
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom, after that
(indeclinable)
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry, furious
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - enraged, angry
Past Passive Participle
Derived from root krudh (to be angry) with suffix -ta.
Root: krudh (class 4)
महा-इष्वासः (mahā-iṣvāsaḥ) - great archer, great bowman
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahā-iṣvāsa
mahā-iṣvāsa - great archer, great bowman
Compound type : karma-dhāraya (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - iṣvāsa – archer, bowman
noun (masculine)
From iṣu (arrow) + āsana (sitting, holding; instrument for).
मार्गणैः (mārgaṇaiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mārgaṇa
mārgaṇa - arrow; seeker, beggar
Root: mṛg (class 1)
भार-साधनैः (bhāra-sādhanaiḥ) - effective, powerful (arrows) (with burden-accomplishing, effective, powerful (arrows))
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bhāra-sādhana
bhāra-sādhana - accomplishing a burden/task, effective, powerful
Compound type : tatpuruṣa (bhāra+sādhana)
- bhāra – burden, weight, task
noun (masculine)
Root: bhṛ (class 3) - sādhana – accomplishing, effective, means, instrument
noun (neuter)
From root sādh (to accomplish).
Root: sādh (class 5)
अविध्यत (avidhyata) - pierced, struck
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vidh
Prefix: a
Root: vyadh (class 4)
शिनेः (śineḥ) - of Śini
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śini
śini - Śini (proper name)
पौत्रम् (pautram) - Satyaki, the grandson of Śini (grandson)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pautra
pautra - grandson
Derived from putra (son) + aṇ (Pāṇini 4.1.114) meaning 'son of a son'.
जलसंधः (jalasaṁdhaḥ) - Jalasandha, a king of Magadha (Jalasandha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jalasaṃdha
jalasaṁdha - Jalasandha (proper name of a king)
महा-उरसि (mahā-urasi) - on the great chest, on the mighty chest
(noun)
Locative, neuter, singular of mahā-uras
mahā-uras - great chest, mighty chest
Compound type : karma-dhāraya (mahā+uras)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - uras – chest, breast
noun (neuter)