महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-91, verse-11
दृष्ट्वा तु तव तत्सैन्यं रथाश्वद्विपसंकुलम् ।
पदातिजनसंपूर्णमब्रवीत्सारथिं पुनः ॥११॥
पदातिजनसंपूर्णमब्रवीत्सारथिं पुनः ॥११॥
11. dṛṣṭvā tu tava tatsainyaṁ rathāśvadvipasaṁkulam ,
padātijanasaṁpūrṇamabravītsārathiṁ punaḥ.
padātijanasaṁpūrṇamabravītsārathiṁ punaḥ.
11.
dṛṣṭvā tu tava tat sainyam rathāśvadvipasaṃkulam
padātijanasampūrṇam abravīt sārathim punaḥ
padātijanasampūrṇam abravīt sārathim punaḥ
11.
tu tava tat sainyam rathāśvadvipasaṃkulam
padātijanasampūrṇam dṛṣṭvā punaḥ sārathim abravīt
padātijanasampūrṇam dṛṣṭvā punaḥ sārathim abravīt
11.
Upon seeing that army of yours—teeming with chariots, horses, and elephants, and entirely filled with infantry—he spoke to his charioteer again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, having perceived)
- तु (tu) - upon seeing (introducing a new action) (but, on the other hand, indeed, and)
- तव (tava) - your (your, of you)
- तत् (tat) - that (that, those)
- सैन्यम् (sainyam) - army (army, military force)
- रथाश्वद्विपसंकुलम् (rathāśvadvipasaṁkulam) - teeming with chariots, horses, and elephants (crowded with chariots, horses, and elephants)
- पदातिजनसम्पूर्णम् (padātijanasampūrṇam) - entirely filled with infantry (completely filled with infantry, full of foot-soldiers)
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke (he said, he spoke)
- सारथिम् (sārathim) - his charioteer (charioteer, driver)
- पुनः (punaḥ) - again (again, once more, moreover)
Words meanings and morphology
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, having perceived)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root √dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: √dṛś (class 1)
तु (tu) - upon seeing (introducing a new action) (but, on the other hand, indeed, and)
(indeclinable)
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Pronominal adjective modifying 'sainyam'.
तत् (tat) - that (that, those)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Adjective modifying 'sainyam'.
सैन्यम् (sainyam) - army (army, military force)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sainya
sainya - army, military force, soldier (as adjective)
Derived from senā (army).
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
रथाश्वद्विपसंकुलम् (rathāśvadvipasaṁkulam) - teeming with chariots, horses, and elephants (crowded with chariots, horses, and elephants)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of rathāśvadvipasaṃkula
rathāśvadvipasaṁkula - crowded with chariots, horses, and elephants
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (ratha+aśva+dvipa+saṃkula)
- ratha – chariot
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - dvipa – elephant (literally 'two-drinker', referring to its trunk and mouth)
noun (masculine) - saṃkula – crowded, filled, confused, agitated
adjective (neuter)
From √kul (to collect) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: √kul (class 1)
पदातिजनसम्पूर्णम् (padātijanasampūrṇam) - entirely filled with infantry (completely filled with infantry, full of foot-soldiers)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of padātijanasampūrṇa
padātijanasampūrṇa - completely filled with infantry, full of foot-soldiers
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (padāti+jana+sampūrṇa)
- padāti – infantry, foot-soldier
noun (masculine) - jana – person, people, man
noun (masculine) - sampūrṇa – completely filled, full, complete
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From √pṝ (to fill) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: √pṝ (class 3)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √brū
Imperfect (Laṅ)
3rd person singular active voice imperfect tense.
Root: √brū (class 2)
सारथिम् (sārathim) - his charioteer (charioteer, driver)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer, driver, guide
Note: Object of 'abravīt'.
पुनः (punaḥ) - again (again, once more, moreover)
(indeclinable)