Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,91

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-91, verse-1

संजय उवाच ।
शृणुष्वैकमना राजन्यन्मां त्वं परिपृच्छसि ।
द्राव्यमाणे बले तस्मिन्हार्दिक्येन महात्मना ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
śṛṇuṣvaikamanā rājanyanmāṁ tvaṁ paripṛcchasi ,
drāvyamāṇe bale tasminhārdikyena mahātmanā.
1. sañjaya uvāca śṛṇuṣva ekamanāḥ rājan yat mām tvam
paripṛcchasi drāvyamāṇe bale tasmin hārdikyena mahātmanā
1. sañjaya uvāca rājan ekamanāḥ śṛṇuṣva yat tvam mām
paripṛcchasi tasmin hārdikyena mahātmanā drāvyamāṇe bale
1. Sañjaya said: "Listen attentively, O King, to what you are asking me, concerning that army being routed by the great-souled Hārdikya."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya (the narrator) (Sañjaya (a proper name))
  • उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
  • शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen (imperative command) (listen, hear)
  • एकमनाः (ekamanāḥ) - attentively (single-minded, attentive, concentrated)
  • राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O King)
  • यत् (yat) - what (you are asking) (what, which, that (relative pronoun))
  • माम् (mām) - me (me (accusative of I))
  • त्वम् (tvam) - you (King Dhṛtarāṣṭra) (you (nominative singular))
  • परिपृच्छसि (paripṛcchasi) - you are asking (you ask, you inquire)
  • द्राव्यमाणे (drāvyamāṇe) - concerning the army being routed (in the being driven, in the being pursued)
  • बले (bale) - in that army (in the army, in the force, in strength)
  • तस्मिन् (tasmin) - in that (army) (in that, in him, in it)
  • हार्दिक्येन (hārdikyena) - by Hārdikya (Kṛtavarman) (by Hārdikya, by Kṛtavarman)
  • महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled (Hārdikya) (by the great-souled one, by the noble one)

Words meanings and morphology

सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya (the narrator) (Sañjaya (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - Sañjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and narrator)
उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect 3rd Singular Active
Reduplicated perfect form of root vac
Root: vac (class 2)
शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen (imperative command) (listen, hear)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of śru
Imperative 2nd Singular Middle
Root śru, present stem śṛṇu, imperative -ṣva
Root: śru (class 5)
एकमनाः (ekamanāḥ) - attentively (single-minded, attentive, concentrated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ekamanas
ekamanas - single-minded, attentive, concentrated
Compound type : bahuvrīhi (eka+manas)
  • eka – one, single
    numeral (masculine)
  • manas – mind, intellect, heart
    noun (neuter)
राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
यत् (yat) - what (you are asking) (what, which, that (relative pronoun))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Note: Acts as the object of 'paripṛcchasi'.
माम् (mām) - me (me (accusative of I))
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
त्वम् (tvam) - you (King Dhṛtarāṣṭra) (you (nominative singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
परिपृच्छसि (paripṛcchasi) - you are asking (you ask, you inquire)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of prac-ch
Present 2nd Singular Active
Root pra-cch, present stem pṛccha
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
Note: The prefix 'pari' is significant here, meaning 'about, concerning, completely.'
द्राव्यमाणे (drāvyamāṇe) - concerning the army being routed (in the being driven, in the being pursued)
(adjective)
Locative, neuter, singular of drāvyamāṇa
drāvyamāṇa - being driven, being pursued, being put to flight
Present Passive Participle (Causative)
Derived from root drā (to run) via causative drāv- with suffix -māna
Root: drā (class 1)
बले (bale) - in that army (in the army, in the force, in strength)
(noun)
Locative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, army, force
तस्मिन् (tasmin) - in that (army) (in that, in him, in it)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of tad
tad - that, those
Note: Agreement with 'bale' and 'drāvyamāṇe'.
हार्दिक्येन (hārdikyena) - by Hārdikya (Kṛtavarman) (by Hārdikya, by Kṛtavarman)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of hārdikya
hārdikya - son of Hṛdika, Kṛtavarman
Patronymic from Hṛdika
Note: Agent of the passive participle 'drāvyamāṇe'.
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled (Hārdikya) (by the great-souled one, by the noble one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
Note: Agreement with 'hārdikyena'.