महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-91, verse-12
यदेतन्मेघसंकाशं द्रोणानीकस्य सव्यतः ।
सुमहत्कुञ्जरानीकं यस्य रुक्मरथो मुखम् ॥१२॥
सुमहत्कुञ्जरानीकं यस्य रुक्मरथो मुखम् ॥१२॥
12. yadetanmeghasaṁkāśaṁ droṇānīkasya savyataḥ ,
sumahatkuñjarānīkaṁ yasya rukmaratho mukham.
sumahatkuñjarānīkaṁ yasya rukmaratho mukham.
12.
yat etat meghasaṃkāśam droṇānīkasya savyataḥ
sumahat kuñjarānīkam yasya rukmarathaḥ mukham
sumahat kuñjarānīkam yasya rukmarathaḥ mukham
12.
yat etat meghasaṃkāśam sumahat kuñjarānīkam
droṇānīkasya savyataḥ yasya rukmarathaḥ mukham
droṇānīkasya savyataḥ yasya rukmarathaḥ mukham
12.
That which appears like a cloud, this immense elephant division, positioned to the left of Droṇa's army, with Rukmaratha at its head.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - that which (which, what, that (relative pronoun))
- एतत् (etat) - this (this, this one)
- मेघसंकाशम् (meghasaṁkāśam) - like a cloud (cloud-like, resembling a cloud)
- द्रोणानीकस्य (droṇānīkasya) - of Droṇa's army (of Droṇa's army, pertaining to Droṇa's forces)
- सव्यतः (savyataḥ) - to the left side (on the left side, from the left)
- सुमहत् (sumahat) - immense (very great, very large, immense)
- कुञ्जरानीकम् (kuñjarānīkam) - elephant division (elephant division, elephant army)
- यस्य (yasya) - of which (referring to the elephant division) (of whom, of which)
- रुक्मरथः (rukmarathaḥ) - Rukmaratha (Rukmaratha (name of a warrior); golden chariot)
- मुखम् (mukham) - the head (leader/forefront) (mouth, face, front, chief, head)
Words meanings and morphology
यत् (yat) - that which (which, what, that (relative pronoun))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that, who
Relative pronoun.
एतत् (etat) - this (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, he, she, it
Demonstrative pronoun.
मेघसंकाशम् (meghasaṁkāśam) - like a cloud (cloud-like, resembling a cloud)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of meghasaṃkāśa
meghasaṁkāśa - cloud-like, resembling a cloud, having the appearance of a cloud
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (megha+saṃkāśa)
- megha – cloud
noun (masculine) - saṃkāśa – appearance, resemblance, like, resembling
adjective (neuter)
Prefix: sam
द्रोणानीकस्य (droṇānīkasya) - of Droṇa's army (of Droṇa's army, pertaining to Droṇa's forces)
(noun)
Genitive, masculine, singular of droṇānīka
droṇānīka - Droṇa's army, the army led by Droṇa
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+anīka)
- droṇa – Droṇa (name of a preceptor and warrior)
proper noun (masculine) - anīka – army, host, division, front
noun (neuter)
सव्यतः (savyataḥ) - to the left side (on the left side, from the left)
(indeclinable)
From savya (left) with suffix -taḥ.
सुमहत् (sumahat) - immense (very great, very large, immense)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sumahat
sumahat - very great, very large, immense, excellent
Preceded by the intensifier 'su'.
कुञ्जरानीकम् (kuñjarānīkam) - elephant division (elephant division, elephant army)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kuñjarānīka
kuñjarānīka - elephant division, elephant army, host of elephants
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (kuñjara+anīka)
- kuñjara – elephant
noun (masculine) - anīka – army, host, division, front
noun (neuter)
Note: Subject of the clause.
यस्य (yasya) - of which (referring to the elephant division) (of whom, of which)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of yad
yad - which, what, that, who
Relative pronoun.
रुक्मरथः (rukmarathaḥ) - Rukmaratha (Rukmaratha (name of a warrior); golden chariot)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rukmaratha
rukmaratha - Rukmaratha (a proper name, literally 'golden chariot'); golden chariot
Compound of rukma (gold) and ratha (chariot).
Compound type : tatpuruṣa (rukma+ratha)
- rukma – gold, golden
noun (neuter) - ratha – chariot
noun (masculine)
मुखम् (mukham) - the head (leader/forefront) (mouth, face, front, chief, head)
(noun)
Nominative, neuter, singular of mukha
mukha - mouth, face, front, chief, head, principal part