महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-46, verse-22
कृष्ण भीष्मः सुसंरब्धः सहितः सर्वपार्थिवैः ।
क्षपयिष्यति नो नूनं यादृशोऽस्य पराक्रमः ॥२२॥
क्षपयिष्यति नो नूनं यादृशोऽस्य पराक्रमः ॥२२॥
22. kṛṣṇa bhīṣmaḥ susaṁrabdhaḥ sahitaḥ sarvapārthivaiḥ ,
kṣapayiṣyati no nūnaṁ yādṛśo'sya parākramaḥ.
kṣapayiṣyati no nūnaṁ yādṛśo'sya parākramaḥ.
22.
kṛṣṇa bhīṣmaḥ susaṃrabdhaḥ sahitaḥ sarvapārthivaiḥ
kṣapayişyati naḥ nūnam yādṛśaḥ asya parākramaḥ
kṣapayişyati naḥ nūnam yādṛśaḥ asya parākramaḥ
22.
kṛṣṇa! susaṃrabdhaḥ sarvapārthivaiḥ sahitaḥ bhīṣmaḥ asya parākramaḥ yādṛśaḥ,
nūnam naḥ kṣapayişyati।
nūnam naḥ kṣapayişyati।
22.
O Krishna! Bhishma, greatly enraged and accompanied by all the kings, will surely destroy them (the Pandavas), for such is his (Bhishma's) valor (parākrama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृष्ण (kṛṣṇa) - Dhritarashtra's exclamation of despair or rhetorical address to the divine. (O Krishna)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- सुसंरब्धः (susaṁrabdhaḥ) - greatly enraged, highly incensed, extremely furious
- सहितः (sahitaḥ) - accompanied by, joined with, together with
- सर्वपार्थिवैः (sarvapārthivaiḥ) - by all kings, by all rulers
- क्षपयिşयति (kṣapayişyati) - will destroy, will annihilate, will cause to perish
- नः (naḥ) - Here, interpreted as 'the Pandavas' (accusative plural) based on the context of Bhishma destroying opponents. (us, them)
- नूनम् (nūnam) - surely, certainly, indeed
- यादृशः (yādṛśaḥ) - such as, of such a kind, like what
- अस्य (asya) - Referring to Bhishma. (of him, his)
- पराक्रमः (parākramaḥ) - valor, prowess, might, courage
Words meanings and morphology
कृष्ण (kṛṣṇa) - Dhritarashtra's exclamation of despair or rhetorical address to the divine. (O Krishna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (proper noun, a name of Vishnu, the protagonist of the Bhagavad Gita); black, dark
Root: kṛṣ (class 6)
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a proper noun, grandfather of Kauravas and Pandavas)
Note: Subject of the sentence.
सुसंरब्धः (susaṁrabdhaḥ) - greatly enraged, highly incensed, extremely furious
(participle)
Nominative, masculine, singular of susaṃrabdha
susaṁrabdha - greatly enraged, highly incensed, exceedingly furious
past passive participle
From su (very, well) + sam (together, completely) + rabh (to seize, be agitated).
Compound type : karmadharaya (su+saṃrabdha)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable - saṃrabdha – enraged, furious, agitated, commenced
participle (masculine)
past passive participle
From sam-rabh (to seize, commence, be agitated/enraged).
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
सहितः (sahitaḥ) - accompanied by, joined with, together with
(participle)
Nominative, masculine, singular of sahita
sahita - accompanied by, together with, endowed with
past passive participle
From sa-dhā (to join, put together) or with sa (with) and hita (joined).
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with bhīṣmaḥ.
सर्वपार्थिवैः (sarvapārthivaiḥ) - by all kings, by all rulers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sarvapārthiva
sarvapārthiva - all kings, all rulers, all princes
Compound of sarva (all) and pārthiva (king).
Compound type : karmadharaya (sarva+pārthiva)
- sarva – all, every, whole, entire
adjective (masculine) - pārthiva – king, ruler, prince, earthly
noun (masculine)
From pṛthivī (earth), referring to 'lord of the earth'.
Note: Companion to sahitaḥ.
क्षपयिşयति (kṣapayişyati) - will destroy, will annihilate, will cause to perish
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṣap
future tense, causative stem
From root kṣi (to destroy), causative form kṣapaya, then future.
Root: kṣi (class 1)
Note: Subject is bhīṣmaḥ.
नः (naḥ) - Here, interpreted as 'the Pandavas' (accusative plural) based on the context of Bhishma destroying opponents. (us, them)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Object of kṣapayişyati.
नूनम् (nūnam) - surely, certainly, indeed
(indeclinable)
यादृशः (yādṛśaḥ) - such as, of such a kind, like what
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yādṛśa
yādṛśa - such, of such a kind, like what
From yad (which) + dṛś (see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with parākramaḥ.
अस्य (asya) - Referring to Bhishma. (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it
पराक्रमः (parākramaḥ) - valor, prowess, might, courage
(noun)
Nominative, masculine, singular of parākrama
parākrama - valor, prowess, might, courage, effort
From para-kram (to step forth, be powerful).
Prefix: parā
Root: kram (class 1)