महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-46, verse-16
किं नु कृत्वा कृतं मे स्याद्ब्रूहि माधव माचिरम् ।
मध्यस्थमिव पश्यामि समरे सव्यसाचिनम् ॥१६॥
मध्यस्थमिव पश्यामि समरे सव्यसाचिनम् ॥१६॥
16. kiṁ nu kṛtvā kṛtaṁ me syādbrūhi mādhava māciram ,
madhyasthamiva paśyāmi samare savyasācinam.
madhyasthamiva paśyāmi samare savyasācinam.
16.
kim nu kṛtvā kṛtam me syāt brūhi mādhava mā aciram
madhyastham iva paśyāmi samare savyasācinam
madhyastham iva paśyāmi samare savyasācinam
16.
mādhava,
mā aciram brūhi: kim nu kṛtvā me kṛtam syāt? samare savyasācinam madhyastham iva paśyāmi.
mā aciram brūhi: kim nu kṛtvā me kṛtam syāt? samare savyasācinam madhyastham iva paśyāmi.
16.
O Madhava, tell me quickly what action I should take to achieve a favorable outcome. I see Arjuna (Savyasachin) as if neutral in this battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what?, why?, whether
- नु (nu) - indeed (emphasizing the question) (indeed, now, then, surely)
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made
- कृतम् (kṛtam) - (something) accomplished, a favorable outcome (done, made, accomplished, achieved)
- मे (me) - for me (indicating benefit or objective) (for me, by me, to me)
- स्यात् (syāt) - may be, should be, would be
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak, say
- माधव (mādhava) - O Madhava
- मा (mā) - do not, not
- अचिरम् (aciram) - without delay, quickly, soon
- मध्यस्थम् (madhyastham) - neutral (in the battle) (standing in the middle, neutral, impartial)
- इव (iva) - as if (like, as, as if)
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- समरे (samare) - in battle, in war
- सव्यसाचिनम् (savyasācinam) - Arjuna (an epithet of Arjuna) (Savyasachin (one who can shoot with the left hand), Arjuna)
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what?, why?, whether
(pronoun)
neuter, singular of kim
kim - what, who, which
Note: Functions as "what" in "what having done".
नु (nu) - indeed (emphasizing the question) (indeed, now, then, surely)
(indeclinable)
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root 'kṛ' (to do, make) + suffix 'tvā'.
Root: kṛ (class 8)
कृतम् (kṛtam) - (something) accomplished, a favorable outcome (done, made, accomplished, achieved)
(Past Passive Participle)
मे (me) - for me (indicating benefit or objective) (for me, by me, to me)
(pronoun)
singular of aham
aham - I, me
Note: Enclitic form. Here expressing purpose or relation, "for my sake".
स्यात् (syāt) - may be, should be, would be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative
From root 'as' (to be).
Root: as (class 2)
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak, say
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative
From root 'brū' (to speak). Irregular formation.
Root: brū (class 2)
माधव (mādhava) - O Madhava
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu, lord of Lakshmi; an epithet of Krishna
Patronymic from Madhu.
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
Prohibitive particle.
अचिरम् (aciram) - without delay, quickly, soon
(indeclinable)
Negative compound of 'a' + 'cira' (long time). Adverbial use.
Compound type : nan-tatpurusha (a+cira)
- a – not, un-
indeclinable - cira – long time
noun (masculine)
Note: Adverb modifying 'brūhi'.
मध्यस्थम् (madhyastham) - neutral (in the battle) (standing in the middle, neutral, impartial)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of madhyastha
madhyastha - standing in the middle, neutral, impartial, mediator
Compound. From 'madhya' (middle) + root 'sthā' (to stand).
Compound type : upapada-tatpurusha (madhya+stha)
- madhya – middle, central
noun/adjective (neuter) - stha – standing, staying, situated
adjective
Agent noun/Participle
Derived from root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Acts as an object complement to 'savyasācinam'.
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle of comparison.
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of paś
Present tense
From root 'dṛś' (to see), with present stem 'paśya'.
Root: dṛś (class 1)
Note: The speaker (Yudhishthira) is the subject.
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
From 'sam' (together) + root 'ṛ' (to go, rise).
Prefix: sam
Root: ṛ (class 1)
Note: Locative case, indicating place.
सव्यसाचिनम् (savyasācinam) - Arjuna (an epithet of Arjuna) (Savyasachin (one who can shoot with the left hand), Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of savyasācin
savyasācin - one who shoots with the left hand, Arjuna
Compound. 'savya' (left) + 'sācin' (shooter).
Compound type : bahuvrīhi (savya+sācin)
- savya – left (hand), reverse
adjective - sācin – shooting, throwing
noun (masculine)
Agent noun
Often understood as 'shooter', derived from root 'sāc' or related to 'sāyin'.
Root: sac/sā