महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-40, verse-55
भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वतः ।
ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥५५॥
ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥५५॥
55. bhaktyā māmabhijānāti yāvānyaścāsmi tattvataḥ ,
tato māṁ tattvato jñātvā viśate tadanantaram.
tato māṁ tattvato jñātvā viśate tadanantaram.
55.
bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaḥ ca asmi tattvataḥ
tataḥ mām tattvataḥ jñātvā viśate tadanantaram
tataḥ mām tattvataḥ jñātvā viśate tadanantaram
55.
bhaktyā mām yāvān ca yaḥ asmi tattvataḥ abhijānāti
tataḥ mām tattvataḥ jñātvā tadanantaram viśate
tataḥ mām tattvataḥ jñātvā tadanantaram viśate
55.
Through devotion (bhakti), one truly understands Me, knowing My greatness and who I am in essence. Then, having known Me in essence, one enters (My being) immediately thereafter.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भक्त्या (bhaktyā) - by devotion, with devotion, through devotion
- माम् (mām) - Me
- अभिजानाति (abhijānāti) - truly knows, understands, recognizes
- यावान् (yāvān) - as great as, as much as, to whatever extent
- यः (yaḥ) - who, which
- च (ca) - and, also
- अस्मि (asmi) - I am
- तत्त्वतः (tattvataḥ) - in essence, in reality, truly
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- माम् (mām) - Me
- तत्त्वतः (tattvataḥ) - in essence, in reality, truly
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood
- विशते (viśate) - enters, enters into
- तदनन्तरम् (tadanantaram) - immediately after that, thereafter
Words meanings and morphology
भक्त्या (bhaktyā) - by devotion, with devotion, through devotion
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhakti
bhakti - devotion, faith, worship, adoration
From root `bhaj` (to worship, to adore, to share)
Root: bhaj (class 1)
माम् (mām) - Me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
अभिजानाति (abhijānāti) - truly knows, understands, recognizes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of abhijñā
Prefix: abhi
Root: jñā (class 9)
Note: Parasmaipada form.
यावान् (yāvān) - as great as, as much as, to whatever extent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yāvat
yāvat - as much as, as many as, as great as, as long as
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Parasmaipada form.
तत्त्वतः (tattvataḥ) - in essence, in reality, truly
(indeclinable)
Derived from `tattva` (truth, essence) with the suffix `tas` indicating manner or origin.
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
Derived from `tad` (that) with the suffix `tas`.
माम् (mām) - Me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
तत्त्वतः (tattvataḥ) - in essence, in reality, truly
(indeclinable)
Derived from `tattva` (truth, essence) with the suffix `tas` indicating manner or origin.
Note: Repeated for emphasis.
ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) from root `jñā` (to know)
Root: jñā (class 9)
विशते (viśate) - enters, enters into
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of viś
Root: viś (class 6)
Note: Atmanepada form.
तदनन्तरम् (tadanantaram) - immediately after that, thereafter
(indeclinable)
Accusative singular neuter of the adjective `tadanantara` used adverbially.
Compound type : tatpuruṣa (tad+anantara)
- tad – that, it (demonstrative pronoun)
pronoun (neuter) - anantara – without interval, immediate, next
adjective (neuter)
From `an` (negation) + `antara` (interval)