महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-107, verse-44
उरःस्थेन बभौ तेन भीमसेनः प्रतापवान् ।
स्कन्दशक्त्या यथा क्रौञ्चः पुरा नृपतिसत्तम ॥४४॥
स्कन्दशक्त्या यथा क्रौञ्चः पुरा नृपतिसत्तम ॥४४॥
44. uraḥsthena babhau tena bhīmasenaḥ pratāpavān ,
skandaśaktyā yathā krauñcaḥ purā nṛpatisattama.
skandaśaktyā yathā krauñcaḥ purā nṛpatisattama.
44.
uraḥsthena babhau tena bhīmasenaḥ pratāpavān
skandaśaktyā yathā krauñcaḥ purā nṛpatisattama
skandaśaktyā yathā krauñcaḥ purā nṛpatisattama
44.
nṛpatisattama,
pratāpavān bhīmasenaḥ tena uraḥsthena (nārāceṇa) babhau,
yathā purā skandaśaktyā krauñcaḥ (babhau)
pratāpavān bhīmasenaḥ tena uraḥsthena (nārāceṇa) babhau,
yathā purā skandaśaktyā krauñcaḥ (babhau)
44.
O best of kings, the mighty Bhimasena shone with that arrow lodged in his chest, just as Mount Kraunca once did with Skanda's spear (śakti).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उरःस्थेन (uraḥsthena) - by the arrow fixed in the chest (by the one staying/fixed in the chest)
- बभौ (babhau) - shone, appeared glorious
- तेन (tena) - by that (arrow) (by that)
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhimasena
- प्रतापवान् (pratāpavān) - mighty, glorious, powerful
- स्कन्दशक्त्या (skandaśaktyā) - by Skanda's spear
- यथा (yathā) - just as, like
- क्रौञ्चः (krauñcaḥ) - Mount Kraunca
- पुरा (purā) - formerly, in ancient times
- नृपतिसत्तम (nṛpatisattama) - O best of kings
Words meanings and morphology
उरःस्थेन (uraḥsthena) - by the arrow fixed in the chest (by the one staying/fixed in the chest)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of uraḥstha
uraḥstha - located in the chest, breast-dwelling
From uras (chest) + stha (standing, being)
Compound type : tatpuruṣa (uras+stha)
- uras – chest, breast
noun (neuter) - stha – standing, being, located in
adjective
From √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
बभौ (babhau) - shone, appeared glorious
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √bhā
Perfect
From √bhā (to shine), class 2 (adā-di), Parasmaipada
Root: bhā (class 2)
तेन (tena) - by that (arrow) (by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, that one, it
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhimasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhimasena (a name), son of Pandu
प्रतापवान् (pratāpavān) - mighty, glorious, powerful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratāpavat
pratāpavat - mighty, glorious, majestic, powerful
Suffixed with -vat to pratāpa (power, glory)
स्कन्दशक्त्या (skandaśaktyā) - by Skanda's spear
(noun)
Instrumental, feminine, singular of skandaśakti
skandaśakti - Skanda's spear (śakti)
Compound type : tatpuruṣa (skanda+śakti)
- skanda – Skanda (name of the war-god, Kartikeya)
proper noun (masculine) - śakti – spear, lance; power, energy (śakti)
noun (feminine)
यथा (yathā) - just as, like
(indeclinable)
क्रौञ्चः (krauñcaḥ) - Mount Kraunca
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of krauñca
krauñca - Mount Kraunca (a mountain associated with Kartikeya)
पुरा (purā) - formerly, in ancient times
(indeclinable)
नृपतिसत्तम (nṛpatisattama) - O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpatisattama
nṛpatisattama - best of kings, most excellent king
Superlative compound of nṛpati (king) and sattama (best)
Compound type : tatpuruṣa (nṛpati+sattama)
- nṛpati – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, most excellent (superlative of sat)
adjective (masculine)