महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-107, verse-3
तथैव राक्षसो राजन्माधवं निशितैः शरैः ।
अर्दयामास राजेन्द्र संक्रुद्धः शिनिपुंगवम् ॥३॥
अर्दयामास राजेन्द्र संक्रुद्धः शिनिपुंगवम् ॥३॥
3. tathaiva rākṣaso rājanmādhavaṁ niśitaiḥ śaraiḥ ,
ardayāmāsa rājendra saṁkruddhaḥ śinipuṁgavam.
ardayāmāsa rājendra saṁkruddhaḥ śinipuṁgavam.
3.
tathā eva rākṣasaḥ rājan mādhavam niśitaiḥ śaraiḥ
ardayāmāsa rājendra saṃkruddhaḥ śinipuṅgavam
ardayāmāsa rājendra saṃkruddhaḥ śinipuṅgavam
3.
rājan rājendra,
tathā eva saṃkruddhaḥ rākṣasaḥ niśitaiḥ śaraiḥ śinipuṅgavam mādhavam ardayāmāsa
tathā eva saṃkruddhaḥ rākṣasaḥ niśitaiḥ śaraiḥ śinipuṅgavam mādhavam ardayāmāsa
3.
Just so, O King, O best of kings, the enraged Rākṣasa afflicted Mādhava, the chief of the Śinis, with sharp arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - just so (so, thus, in that manner)
- एव (eva) - just (intensifier) (only, just, indeed, precisely)
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - the Rākṣasa (a Rākṣasa, demon)
- राजन् (rājan) - O King
- माधवम् (mādhavam) - Mādhava (Satyaki) (Mādhava)
- निशितैः (niśitaiḥ) - with sharp (by sharp, with sharp)
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows (by arrows, with arrows)
- अर्दयामास (ardayāmāsa) - afflicted (tormented, afflicted, distressed)
- राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings (O best of kings, O chief of kings)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - enraged (enraged, very angry)
- शिनिपुङ्गवम् (śinipuṅgavam) - the chief of the Śinis (referring to Mādhava/Satyaki) (the chief of the Śinis, descendant of Śini)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - just so (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - just (intensifier) (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
राक्षसः (rākṣasaḥ) - the Rākṣasa (a Rākṣasa, demon)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - a Rākṣasa, demon, a follower of Raksha
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
माधवम् (mādhavam) - Mādhava (Satyaki) (Mādhava)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu, a name of Vishnu, Krishna, a name of Satyaki
निशितैः (niśitaiḥ) - with sharp (by sharp, with sharp)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of niśita
niśita - sharp, whetted, keen
Past Passive Participle
Derived from root śo/śā (to sharpen) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: śo/śā (class 4)
Note: Agrees with śaraiḥ
शरैः (śaraiḥ) - with arrows (by arrows, with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
Root: śṛ
अर्दयामास (ardayāmāsa) - afflicted (tormented, afflicted, distressed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ard
periphrastic perfect active
Derived from root ard, combined with the perfect form of 'ās' (āmāsa)
Root: ard (class 10)
राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings (O best of kings, O chief of kings)
(compound noun)
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine)
Root: id
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - enraged (enraged, very angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - enraged, very angry, highly incensed
Past Passive Participle
Derived from root kudh (to be angry) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: kudh (class 4)
शिनिपुङ्गवम् (śinipuṅgavam) - the chief of the Śinis (referring to Mādhava/Satyaki) (the chief of the Śinis, descendant of Śini)
(compound noun)
Compound type : tatpurusha (śini+puṅgava)
- śini – name of a Yadava, ancestor of Satyaki
proper noun (masculine) - puṅgava – bull, chief, excellent, best
noun (masculine)