महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-127, verse-49
अमर्षवशमापन्नो मा कुरूंस्तात जीघनः ।
सर्वा हि पृथिवी स्पृष्टा त्वत्पाण्डवकृते वधम् ॥४९॥
सर्वा हि पृथिवी स्पृष्टा त्वत्पाण्डवकृते वधम् ॥४९॥
49. amarṣavaśamāpanno mā kurūṁstāta jīghanaḥ ,
sarvā hi pṛthivī spṛṣṭā tvatpāṇḍavakṛte vadham.
sarvā hi pṛthivī spṛṣṭā tvatpāṇḍavakṛte vadham.
49.
amarṣavaśam āpannaḥ mā kurūn tāta jīghanaḥ
sarvā hi pṛthivī spṛṣṭā tvatpāṇḍavakṛte vadham
sarvā hi pṛthivī spṛṣṭā tvatpāṇḍavakṛte vadham
49.
tāta amarṣavaśam āpannaḥ kurūn mā jīghanaḥ hi
sarvā pṛthivī tvatpāṇḍavakṛte vadham spṛṣṭā
sarvā pṛthivī tvatpāṇḍavakṛte vadham spṛṣṭā
49.
O son, do not slay the Kurus, as you are overcome by indignation, for the entire earth (pṛthivī) is indeed afflicted by destruction on account of you and the Pandavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अमर्षवशम् (amarṣavaśam) - the sway of indignation/rage
- आपन्नः (āpannaḥ) - overcome by, fallen under the sway of (having reached, attained, fallen into)
- मा (mā) - do not, not
- कुरून् (kurūn) - the Kurus
- तात (tāta) - O son (term of endearment or respectful address to a younger person) (O son, O dear one, O father)
- जीघनः (jīghanaḥ) - kill, strike, slay
- सर्वा (sarvā) - all, entire
- हि (hi) - indeed, for, because
- पृथिवी (pṛthivī) - earth, land
- स्पृष्टा (spṛṣṭā) - touched, afflicted, affected
- त्वत्पाण्डवकृते (tvatpāṇḍavakṛte) - for your and the Pandavas' sake
- वधम् (vadham) - destruction, killing, slaying
Words meanings and morphology
अमर्षवशम् (amarṣavaśam) - the sway of indignation/rage
(noun)
Accusative, masculine, singular of amarṣavaśa
amarṣavaśa - sway of indignation, power of anger
Compound type : tatpuruṣa (amarṣa+vaśa)
- amarṣa – indignation, intolerance, impatience
noun (masculine)
Prefix: a
Root: mṛṣ (class 4) - vaśa – sway, control, power
noun (masculine)
Note: Object of the participle `āpannaḥ`.
आपन्नः (āpannaḥ) - overcome by, fallen under the sway of (having reached, attained, fallen into)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpanna
āpanna - obtained, reached, fallen into, overcome
Past Passive Participle
from root āp (to obtain) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: āp (class 5)
Note: Modifies the implied subject, likely Duryodhana.
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
कुरून् (kurūn) - the Kurus
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of kuru
kuru - a member of the Kuru dynasty, Kuru kingdom
Note: Object of the verb `jīghanaḥ`.
तात (tāta) - O son (term of endearment or respectful address to a younger person) (O son, O dear one, O father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of address)
जीघनः (jīghanaḥ) - kill, strike, slay
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of han
Aorist (injunctive)
3rd person singular, Parasmaipada, from root han, with reduplication (jighān-aḥ). Used with mā for prohibition.
Root: han (class 2)
Note: The form `jīghanaḥ` is 2nd singular aorist (injunctive) of root `han` (to kill) with reduplication, used with `mā` for prohibition, addressed to a singular person (Duryodhana).
सर्वा (sarvā) - all, entire
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Adjective agreeing with `pṛthivī`.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
पृथिवी (pṛthivī) - earth, land
(noun)
Nominative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, land, soil
Note: Subject of the clause.
स्पृष्टा (spṛṣṭā) - touched, afflicted, affected
(adjective)
Nominative, feminine, singular of spṛṣṭa
spṛṣṭa - touched, affected, connected
Past Passive Participle
from root spṛś (to touch)
Root: spṛś (class 6)
Note: Agrees with `pṛthivī`.
त्वत्पाण्डवकृते (tvatpāṇḍavakṛte) - for your and the Pandavas' sake
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (tvat+pāṇḍava+kṛte)
- tvat – you (ablative/genitive singular of 'you')
pronoun - pāṇḍava – descendant of Pandu, Pandava
proper noun (masculine) - kṛte – for the sake of, on account of
indeclinable (neuter)
Locative singular of `kṛta` (done, made) used adverbially.
Root: kṛ (class 8)
Note: Used as an adverbial phrase meaning 'on account of' or 'for the sake of'.
वधम् (vadham) - destruction, killing, slaying
(noun)
Accusative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, destruction
Note: Object or goal associated with `spṛṣṭā`, indicating the nature of the affliction.