महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-127, verse-46
अलमह्ना निकारोऽयं त्रयोदश समाः कृतः ।
शमयैनं महाप्राज्ञ कामक्रोधसमेधितम् ॥४६॥
शमयैनं महाप्राज्ञ कामक्रोधसमेधितम् ॥४६॥
46. alamahnā nikāro'yaṁ trayodaśa samāḥ kṛtaḥ ,
śamayainaṁ mahāprājña kāmakrodhasamedhitam.
śamayainaṁ mahāprājña kāmakrodhasamedhitam.
46.
alam ahnā nikāraḥ ayam trayodaśa samāḥ kṛtaḥ
śamaya enam mahāprājña kāmakrodhasamedhitam
śamaya enam mahāprājña kāmakrodhasamedhitam
46.
mahāprājña alam ahnā ayam nikāraḥ trayodaśa
samāḥ kṛtaḥ enam kāmakrodhasamedhitam śamaya
samāḥ kṛtaḥ enam kāmakrodhasamedhitam śamaya
46.
Enough of this delay! This insult has been carried out for thirteen years. O very wise one, pacify this [situation], which is inflamed by desire (kāma) and anger (krodha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अलम् (alam) - enough (an interjection to stop something) (enough, no more, sufficient)
- अह्ना (ahnā) - of this delay (referring to the prolonged insult) (by day, by means of time/delay)
- निकारः (nikāraḥ) - insult, dishonor, contempt, injury
- अयम् (ayam) - this (insult) (this)
- त्रयोदश (trayodaśa) - thirteen
- समाः (samāḥ) - years, seasons
- कृतः (kṛtaḥ) - perpetrated, carried out (done, made, performed)
- शमय (śamaya) - pacify, quell, calm, extinguish
- एनम् (enam) - this (situation/anger) (this (one), him)
- महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O very wise one, O highly intelligent one
- कामक्रोधसमेधितम् (kāmakrodhasamedhitam) - inflamed by desire (kāma) and anger (krodha)
Words meanings and morphology
अलम् (alam) - enough (an interjection to stop something) (enough, no more, sufficient)
(indeclinable)
अह्ना (ahnā) - of this delay (referring to the prolonged insult) (by day, by means of time/delay)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of ahan
ahan - day
निकारः (nikāraḥ) - insult, dishonor, contempt, injury
(noun)
Nominative, masculine, singular of nikāra
nikāra - insult, dishonor, injury, contempt
From root 'kṛ' with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: kṛ (class 8)
अयम् (ayam) - this (insult) (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
त्रयोदश (trayodaśa) - thirteen
(numeral)
समाः (samāḥ) - years, seasons
(noun)
Nominative, feminine, plural of samā
samā - year, season
कृतः (kṛtaḥ) - perpetrated, carried out (done, made, performed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, completed
Past Passive Participle
Formed from root 'kṛ' (to do, to make) with suffix '-ta'
Root: kṛ (class 8)
शमय (śamaya) - pacify, quell, calm, extinguish
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śam
Causative
Causative stem śamaya, from root śam (to be calm)
Root: śam (class 4)
एनम् (enam) - this (situation/anger) (this (one), him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this (demonstrative pronoun, used anaphorically)
महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O very wise one, O highly intelligent one
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - very wise, highly intelligent
Compound type : tatpuruṣa (mahā+prājña)
- mahā – great, mighty, extensive
adjective (masculine)
Stem of mahat - prājña – wise, intelligent, learned
adjective (masculine)
कामक्रोधसमेधितम् (kāmakrodhasamedhitam) - inflamed by desire (kāma) and anger (krodha)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kāmakrodhasamedhita
kāmakrodhasamedhita - inflamed/intensified by desire and anger
Compound type : tatpuruṣa (kāma+krodha+samedhita)
- kāma – desire, wish, love, sensual pleasure
noun (masculine) - krodha – anger, wrath, rage
noun (masculine) - samedhita – inflamed, intensified, prospered, nourished
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from root 'edh' (to grow, prosper) with prefix 'sam' and suffix '-ta'
Prefix: sam
Root: edh (class 1)