Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,127

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-127, verse-36

यथा भीष्मः शांतनवो द्रोणश्चापि महारथः ।
आहतुस्तात तत्सत्यमजेयौ कृष्णपाण्डवौ ॥३६॥
36. yathā bhīṣmaḥ śāṁtanavo droṇaścāpi mahārathaḥ ,
āhatustāta tatsatyamajeyau kṛṣṇapāṇḍavau.
36. yathā bhīṣmaḥ śāntanavaḥ droṇaḥ ca api mahārathaḥ
āhatuḥ tāta tat satyam ajeyau kṛṣṇapāṇḍavau
36. tāta yathā bhīṣmaḥ śāntanavaḥ ca droṇaḥ api
mahārathaḥ āhatuḥ tat kṛṣṇapāṇḍavau ajeyau satyam
36. My dear (tāta), just as Bhishma, the son of Shantanu, and Drona, who is also a great charioteer, declared that Krishna and the Pandavas are indeed invincible—that is the truth.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
  • शान्तनवः (śāntanavaḥ) - son of Shantanu (referring to Bhishma) (son of Shantanu, descendant of Shantanu)
  • द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
  • (ca) - and, also
  • अपि (api) - also, even, too
  • महारथः (mahārathaḥ) - great charioteer, great warrior
  • आहतुः (āhatuḥ) - they said, they declared
  • तात (tāta) - my dear (an address of endearment, often from elder to younger or between equals) (my dear, father, son)
  • तत् (tat) - that (referring to the following statement) (that, therefore, truly)
  • सत्यम् (satyam) - the truth (truth, true, reality)
  • अजेयौ (ajeyau) - invincible, unconquerable
  • कृष्णपाण्डवौ (kṛṣṇapāṇḍavau) - Krishna and the Pandavas

Words meanings and morphology

यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
(indeclinable)
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper name)
शान्तनवः (śāntanavaḥ) - son of Shantanu (referring to Bhishma) (son of Shantanu, descendant of Shantanu)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śāntanava
śāntanava - son/descendant of Śantanu
Taddhita derivation from Śantanu
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (proper name)
(ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
महारथः (mahārathaḥ) - great charioteer, great warrior
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great charioteer, great warrior, hero
Compound type : tatpurusha (mahā+ratha)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective
  • ratha – chariot, warrior (one who fights from a chariot)
    noun (masculine)
आहतुः (āhatuḥ) - they said, they declared
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (liṭ) of √ah
Root: ah (class 2)
तात (tāta) - my dear (an address of endearment, often from elder to younger or between equals) (my dear, father, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, my dear (son/friend)
तत् (tat) - that (referring to the following statement) (that, therefore, truly)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this; therefore, truly
सत्यम् (satyam) - the truth (truth, true, reality)
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real
अजेयौ (ajeyau) - invincible, unconquerable
(adjective)
Nominative, masculine, dual of ajeya
ajeya - unconquerable, invincible, not to be subdued
Gerundive/Future Passive Participle
From a + √ji (to conquer)
Compound type : tatpurusha (a+jeya)
  • a – not, un-, without
    indeclinable
  • jeya – to be conquered, conquerable
    adjective (masculine)
    Gerundive/Future Passive Participle
    Derived from root √ji (to conquer)
    Root: ji (class 1)
कृष्णपाण्डवौ (kṛṣṇapāṇḍavau) - Krishna and the Pandavas
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of kṛṣṇapāṇḍava
kṛṣṇapāṇḍava - Krishna and the Pandavas
Compound type : dvandva (kṛṣṇa+pāṇḍava)
  • kṛṣṇa – Krishna (proper name)
    proper noun (masculine)
  • pāṇḍava – Pandava (son of Pandu)
    proper noun (masculine)