महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-127, verse-31
याभ्यां हि देवाः स्वर्यातुः स्वर्गस्यापिदधुर्मुखम् ।
बिभ्यतोऽनुपरागस्य कामक्रोधौ स्म वर्धितौ ॥३१॥
बिभ्यतोऽनुपरागस्य कामक्रोधौ स्म वर्धितौ ॥३१॥
31. yābhyāṁ hi devāḥ svaryātuḥ svargasyāpidadhurmukham ,
bibhyato'nuparāgasya kāmakrodhau sma vardhitau.
bibhyato'nuparāgasya kāmakrodhau sma vardhitau.
31.
yābhyām hi devāḥ svaryātuḥ svargasya apidadhuḥ mukham
bibhyataḥ anuparāgasya kāmakrodhau sma vardhitau
bibhyataḥ anuparāgasya kāmakrodhau sma vardhitau
31.
hi devāḥ yābhyām svaryātuḥ svargasya mukham apidadhuḥ
bibhyataḥ anuparāgasya (tataḥ) kāmakrodhau sma vardhitau
bibhyataḥ anuparāgasya (tataḥ) kāmakrodhau sma vardhitau
31.
Indeed, by these two (desire and anger), the gods closed the very entrance to heaven for those who aspire to attain it. Fearing the state of non-attachment, they surely caused desire (kāma) and anger (krodha) to greatly increase.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- याभ्याम् (yābhyām) - by desire (kāma) and anger (krodha) mentioned in the previous verse (by which two)
- हि (hi) - emphasizes the statement, meaning 'indeed' or 'certainly' (indeed, surely, because)
- देवाः (devāḥ) - the celestial beings or divinities (gods, deities)
- स्वर्यातुः (svaryātuḥ) - pertaining to the aspiration or path of reaching heaven (of one going to heaven, of the heavenly journey)
- स्वर्गस्य (svargasya) - belonging to or associated with heaven (of heaven)
- अपिदधुः (apidadhuḥ) - the gods closed the entrance to heaven (they covered, they closed, they shut)
- मुखम् (mukham) - the entrance or door leading to heaven (mouth, face, entrance, beginning)
- बिभ्यतः (bibhyataḥ) - implying 'from fear of' or 'because of fearing' (fearing, being afraid)
- अनुपरागस्य (anuparāgasya) - the state of being free from worldly desires and passions, which the gods feared (of non-attachment, of indifference, of not being stained)
- कामक्रोधौ (kāmakrodhau) - the two fundamental passions that bind beings to the cycle of existence (desire and anger)
- स्म (sma) - adds emphasis to the statement that desire and anger were increased (indeed, surely (particle indicating past tense or emphasis))
- वर्धितौ (vardhitau) - desire and anger were caused to increase or flourish by the gods (increased, augmented, nourished, caused to grow)
Words meanings and morphology
याभ्याम् (yābhyām) - by desire (kāma) and anger (krodha) mentioned in the previous verse (by which two)
(pronoun)
Instrumental, masculine, dual of yad
yad - who, which, what, that
Note: Refers to 'kāma' and 'krodha'.
हि (hi) - emphasizes the statement, meaning 'indeed' or 'certainly' (indeed, surely, because)
(indeclinable)
देवाः (devāḥ) - the celestial beings or divinities (gods, deities)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being, celestial
Note: Subject of 'apidadhuḥ'.
स्वर्यातुः (svaryātuḥ) - pertaining to the aspiration or path of reaching heaven (of one going to heaven, of the heavenly journey)
(noun)
Genitive, masculine, singular of svaryātṛ
svaryātṛ - one who goes to heaven, an aspirant for heaven, a heavenly voyager
Agent noun from svarya-yā (to go to heaven), a compound of svarga (heaven) and yātṛ (goer)
Compound type : tatpuruṣa (svarga+yātṛ)
- svarga – heaven, paradise, celestial world
noun (masculine) - yātṛ – goer, journeyer, traveler
noun (masculine)
Agent noun from root yā (to go)
Root: yā (class 2)
Note: Qualifies 'mukham'.
स्वर्गस्य (svargasya) - belonging to or associated with heaven (of heaven)
(noun)
Genitive, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world, abode of the gods
Note: Qualifies 'mukham'.
अपिदधुः (apidadhuḥ) - the gods closed the entrance to heaven (they covered, they closed, they shut)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of apidhā
Root dhā (to place, put) with prefix api-
Prefix: api
Root: dhā (class 3)
मुखम् (mukham) - the entrance or door leading to heaven (mouth, face, entrance, beginning)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - mouth, face, opening, entrance, beginning, front
Note: Object of 'apidadhuḥ'.
बिभ्यतः (bibhyataḥ) - implying 'from fear of' or 'because of fearing' (fearing, being afraid)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bibhyat
bibhyat - fearing, afraid, timid
Present Active Participle
From root bhī (to fear), reduplicated in present stem (3rd class), Parasmaipada
Root: bhī (class 3)
अनुपरागस्य (anuparāgasya) - the state of being free from worldly desires and passions, which the gods feared (of non-attachment, of indifference, of not being stained)
(noun)
Genitive, masculine, singular of anuparāga
anuparāga - non-attachment, indifference, lack of affection, freedom from stain or passion
Compound of an- (not) and uparāga (attachment, affection, stain)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+uparāga)
- an – not, un-, non-
indeclinable - uparāga – attachment, affection, passion, dye, stain, eclipse
noun (masculine)
From upa-rañj (to color, affect, be attached to)
Prefix: upa
Root: rañj (class 1)
Note: Object of the participle 'bibhyataḥ'.
कामक्रोधौ (kāmakrodhau) - the two fundamental passions that bind beings to the cycle of existence (desire and anger)
(noun)
Nominative, masculine, dual of kāmakrodha
kāmakrodha - desire and anger
Compound type : dvandva (kāma+krodha)
- kāma – desire, wish, longing, love, pleasure
noun (masculine) - krodha – anger, wrath, rage, fury
noun (masculine)
Note: Subject of the implied verb (vardhitau).
स्म (sma) - adds emphasis to the statement that desire and anger were increased (indeed, surely (particle indicating past tense or emphasis))
(indeclinable)
वर्धितौ (vardhitau) - desire and anger were caused to increase or flourish by the gods (increased, augmented, nourished, caused to grow)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vardhita
vardhita - increased, augmented, nourished, caused to grow, promoted
Past Passive Participle (causative)
Past Passive Participle of the causative of root vṛdh (to grow)
Root: vṛdh (class 1)