महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-127, verse-2
गच्छ तात महाप्राज्ञां गान्धारीं दीर्घदर्शिनीम् ।
आनयेह तया सार्धमनुनेष्यामि दुर्मतिम् ॥२॥
आनयेह तया सार्धमनुनेष्यामि दुर्मतिम् ॥२॥
2. gaccha tāta mahāprājñāṁ gāndhārīṁ dīrghadarśinīm ,
ānayeha tayā sārdhamanuneṣyāmi durmatim.
ānayeha tayā sārdhamanuneṣyāmi durmatim.
2.
gaccha tāta mahāprājñāṃ gāndhārīṃ dīrghadarśinīm
ānaya iha tayā sārdham anunéṣyāmi durmatim
ānaya iha tayā sārdham anunéṣyāmi durmatim
2.
tāta gaccha mahāprājñāṃ dīrghadarśinīm gāndhārīṃ
iha ānaya tayā sārdham durmatim anunéṣyāmi
iha ānaya tayā sārdham durmatim anunéṣyāmi
2.
Go, dear one (tāta), bring here the greatly wise and far-sighted Gāndhārī. With her, I shall then persuade the evil-minded one (Duryodhana).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गच्छ (gaccha) - go
- तात (tāta) - dear one, father (as a term of endearment or respect)
- महाप्राज्ञां (mahāprājñāṁ) - greatly wise, very intelligent
- गान्धारीं (gāndhārīṁ) - Gāndhārī (proper name)
- दीर्घदर्शिनीम् (dīrghadarśinīm) - far-sighted, prudent, having long vision
- आनय (ānaya) - bring, lead hither
- इह (iha) - here, in this place
- तया (tayā) - by her, with her
- सार्धम् (sārdham) - with, along with
- अनुन्éष्यामि (anunéṣyāmi) - I shall persuade, I shall conciliate
- दुर्मतिम् (durmatim) - Duryodhana (the evil-minded one, wicked-minded person)
Words meanings and morphology
गच्छ (gaccha) - go
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
तात (tāta) - dear one, father (as a term of endearment or respect)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of affectionate address for a junior or equal, or by a junior to an elder)
महाप्राज्ञां (mahāprājñāṁ) - greatly wise, very intelligent
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mahāprājñā
mahāprājñā - greatly wise, very intelligent
Compound type : Karmadhāraya (mahā+prājñā)
- mahā – great, large
adjective - prājñā – wise, intelligent
adjective (feminine)
गान्धारीं (gāndhārīṁ) - Gāndhārī (proper name)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of gāndhārī
gāndhārī - Gāndhārī (wife of Dhṛtarāṣṭra, mother of Duryodhana)
दीर्घदर्शिनीम् (dīrghadarśinīm) - far-sighted, prudent, having long vision
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dīrghadarśinī
dīrghadarśin - far-sighted, sagacious, prudent
agent noun
Compound of dīrgha (long) and darśin (seeing)
Compound type : Tatpuruṣa (dīrgha+darśin)
- dīrgha – long, extended
adjective - darśin – seeing, knowing, showing
adjective (masculine)
agent noun
Derived from root dṛś 'to see'
Root: dṛś (class 1)
आनय (ānaya) - bring, lead hither
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ānī
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
तया (tayā) - by her, with her
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
सार्धम् (sārdham) - with, along with
(indeclinable)
अनुन्éष्यामि (anunéṣyāmi) - I shall persuade, I shall conciliate
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of anunī
Prefix: anu
Root: nī (class 1)
दुर्मतिम् (durmatim) - Duryodhana (the evil-minded one, wicked-minded person)
(noun)
Accusative, masculine, singular of durmati
durmati - evil-minded, wicked, foolish; an evil-minded person
Compound type : Bahuvrīhi (dur+mati)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable - mati – mind, intelligence, thought
noun (feminine)