महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-30, verse-40
आमन्त्रणार्थं दूतांस्त्वं प्रेषयस्वाशुगान्द्रुतम् ।
उपश्रुत्य वचो राज्ञः स दूतान्प्राहिणोत्तदा ॥४०॥
उपश्रुत्य वचो राज्ञः स दूतान्प्राहिणोत्तदा ॥४०॥
40. āmantraṇārthaṁ dūtāṁstvaṁ preṣayasvāśugāndrutam ,
upaśrutya vaco rājñaḥ sa dūtānprāhiṇottadā.
upaśrutya vaco rājñaḥ sa dūtānprāhiṇottadā.
40.
āmantraṇārtham dūtān tvam preṣayasva āśugān drutam
upaśrutya vacaḥ rājñaḥ sa dūtān prāhiṇot tadā
upaśrutya vacaḥ rājñaḥ sa dūtān prāhiṇot tadā
40.
(The king said to Sahadeva:) "You send forth swift messengers quickly for the purpose of invitation." Having heard the king's command, he (Sahadeva) then dispatched the messengers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आमन्त्रणार्थम् (āmantraṇārtham) - for the purpose of invitation, to invite
- दूतान् (dūtān) - messengers
- त्वम् (tvam) - you
- प्रेषयस्व (preṣayasva) - send forth, dispatch
- आशुगान् (āśugān) - swift-moving, fast
- द्रुतम् (drutam) - quickly, swiftly
- उपश्रुत्य (upaśrutya) - having heard, having listened to
- वचः (vacaḥ) - word, speech, command
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- स (sa) - he
- दूतान् (dūtān) - messengers
- प्राहिणोत् (prāhiṇot) - he dispatched, he sent forth
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
आमन्त्रणार्थम् (āmantraṇārtham) - for the purpose of invitation, to invite
(indeclinable)
Compound type : Tatpurusha (āmantraṇa+artha)
- āmantraṇa – invitation, calling to
noun (neuter)
Verbal noun
From root 'mantr' (to consult) with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: mantr - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
दूतान् (dūtān) - messengers
(noun)
Accusative, masculine, plural of dūta
dūta - messenger, envoy
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
प्रेषयस्व (preṣayasva) - send forth, dispatch
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (Loṭ) of preṣaya
Causative of root 'iṣ' (to go, move) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
आशुगान् (āśugān) - swift-moving, fast
(adjective)
Accusative, masculine, plural of āśuga
āśuga - swift-going, quick, a swift messenger
Compound type : Upapada Tatpurusha (āśu+ga)
- āśu – quick, swift, quickly
indeclinable - ga – going, moving
noun (masculine)
Agent noun
From root 'gam' (to go)
Root: gam
द्रुतम् (drutam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
उपश्रुत्य (upaśrutya) - having heard, having listened to
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root 'śru' (to hear) with prefix 'upa', plus 'lyaP' suffix
Prefix: upa
Root: śru (class 5)
वचः (vacaḥ) - word, speech, command
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
स (sa) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
दूतान् (dūtān) - messengers
(noun)
Accusative, masculine, plural of dūta
dūta - messenger, envoy
प्राहिणोत् (prāhiṇot) - he dispatched, he sent forth
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of prahi
Imperfect tense of root 'hi' (to send) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: hi (class 3)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)