महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-57, verse-42
अश्व उवाच ।
गुरोर्गुरुं मां जानीहि ज्वलितं जातवेदसम् ।
त्वया ह्यहं सदा वत्स गुरोरर्थेऽभिपूजितः ॥४२॥
गुरोर्गुरुं मां जानीहि ज्वलितं जातवेदसम् ।
त्वया ह्यहं सदा वत्स गुरोरर्थेऽभिपूजितः ॥४२॥
42. aśva uvāca ,
gurorguruṁ māṁ jānīhi jvalitaṁ jātavedasam ,
tvayā hyahaṁ sadā vatsa gurorarthe'bhipūjitaḥ.
gurorguruṁ māṁ jānīhi jvalitaṁ jātavedasam ,
tvayā hyahaṁ sadā vatsa gurorarthe'bhipūjitaḥ.
42.
aśva uvāca guroḥ gurum mām jānīhi jvalitam jātavedasam
tvayā hi aham sadā vatsa guroḥ arthe abhipūjitaḥ
tvayā hi aham sadā vatsa guroḥ arthe abhipūjitaḥ
42.
aśva uvāca mām guroḥ gurum jvalitam jātavedasam jānīhi
hi vatsa tvayā guroḥ arthe aham sadā abhipūjitaḥ
hi vatsa tvayā guroḥ arthe aham sadā abhipūjitaḥ
42.
The horse said: 'Know me as the supreme preceptor (guru), the blazing fire (jātavedas). Indeed, my dear child, you have always worshipped me for your preceptor's (guru) sake.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्व (aśva) - horse
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- गुरोः (guroḥ) - of the preceptor (guru)
- गुरुम् (gurum) - the supreme preceptor (preceptor (guru), teacher)
- माम् (mām) - me
- जानीहि (jānīhi) - know!, recognize!
- ज्वलितम् (jvalitam) - the blazing (fire) (blazing, burning, shining)
- जातवेदसम् (jātavedasam) - the fire (jātavedas) (Agni, fire, knowing all created things)
- त्वया (tvayā) - by you
- हि (hi) - indeed, surely, for
- अहम् (aham) - I
- सदा (sadā) - always, ever, perpetually
- वत्स (vatsa) - O dear child (Uttanka) (calf, child, dear one)
- गुरोः (guroḥ) - of your preceptor (of the preceptor (guru))
- अर्थे (arthe) - for the sake of (your preceptor) (for the sake of, for the purpose of)
- अभिपूजितः (abhipūjitaḥ) - you have worshipped (me) (worshipped, revered, honored)
Words meanings and morphology
अश्व (aśva) - horse
(noun)
Nominative, masculine, singular of aśva
aśva - horse
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
गुरोः (guroḥ) - of the preceptor (guru)
(noun)
Genitive, masculine, singular of guru
guru - preceptor, teacher, weighty, venerable
गुरुम् (gurum) - the supreme preceptor (preceptor (guru), teacher)
(noun)
Accusative, masculine, singular of guru
guru - preceptor, teacher, weighty, venerable
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me
जानीहि (jānīhi) - know!, recognize!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of jñā
Root: jñā (class 9)
ज्वलितम् (jvalitam) - the blazing (fire) (blazing, burning, shining)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jvalita
jvalita - blazing, burning, shining, inflamed
Past Passive Participle
From root 'jval' (to blaze, shine)
Root: jval (class 1)
Note: Matches 'jātavedasam' in gender, number, and case
जातवेदसम् (jātavedasam) - the fire (jātavedas) (Agni, fire, knowing all created things)
(noun)
Accusative, masculine, singular of jātavedas
jātavedas - Agni, fire; one who knows all created things, omniscient
Compound 'jāta' (born, created) + 'vedas' (knowledge, wealth, knower). Etymologically 'one from whom created things are known' or 'one who knows created things'.
Compound type : bahuvrīhi or tatpuruṣa (jāta+vedas)
- jāta – born, produced, created
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'jan' (to be born, produce)
Root: jan (class 4) - vedas – knowledge, sacred knowledge, wealth, property
noun (neuter)
From root 'vid' (to know, to find)
Root: vid (class 2)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, me
सदा (sadā) - always, ever, perpetually
(indeclinable)
वत्स (vatsa) - O dear child (Uttanka) (calf, child, dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vatsa
vatsa - calf, child, dear one, beloved
गुरोः (guroḥ) - of your preceptor (of the preceptor (guru))
(noun)
Genitive, masculine, singular of guru
guru - preceptor, teacher, weighty, venerable
अर्थे (arthe) - for the sake of (your preceptor) (for the sake of, for the purpose of)
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - aim, purpose, meaning, wealth, matter
Note: Often used with a genitive to mean 'for the sake of'
अभिपूजितः (abhipūjitaḥ) - you have worshipped (me) (worshipped, revered, honored)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhipūjita
abhipūjita - worshipped, revered, honored, adored
Past Passive Participle
From root 'pūj' (to worship, honor) with prefix 'abhi' (towards, intensely)
Prefix: abhi
Root: pūj (class 10)
Note: Matches 'aham' in implied gender (speaker is a male horse, often representing a male deity) and number/case