महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-57, verse-30
उत्तङ्क उवाच ।
नागलोके यदि ब्रह्मन्न शक्ये कुण्डले मया ।
प्राप्तुं प्राणान्विमोक्ष्यामि पश्यतस्ते द्विजोत्तम ॥३०॥
नागलोके यदि ब्रह्मन्न शक्ये कुण्डले मया ।
प्राप्तुं प्राणान्विमोक्ष्यामि पश्यतस्ते द्विजोत्तम ॥३०॥
30. uttaṅka uvāca ,
nāgaloke yadi brahmanna śakye kuṇḍale mayā ,
prāptuṁ prāṇānvimokṣyāmi paśyataste dvijottama.
nāgaloke yadi brahmanna śakye kuṇḍale mayā ,
prāptuṁ prāṇānvimokṣyāmi paśyataste dvijottama.
30.
uttaṅkaḥ uvāca nāgaloke yadi brahman na śakye kuṇḍale
mayā prāptum prāṇān vimokṣyāmi paśyataḥ te dvijottama
mayā prāptum prāṇān vimokṣyāmi paśyataḥ te dvijottama
30.
uttaṅkaḥ uvāca yadi brahman nāgaloke mayā kuṇḍale na śakye
prāptum (tarhi) dvijottama te paśyataḥ prāṇān vimokṣyāmi
prāptum (tarhi) dvijottama te paśyataḥ prāṇān vimokṣyāmi
30.
Uttanka said: 'O (brahmin), if those earrings cannot be obtained by me in the serpent-world (nāgaloka), then, O best of brahmins, I will give up my life while you watch.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उत्तङ्कः (uttaṅkaḥ) - Uttanka (proper noun)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- नागलोके (nāgaloke) - in the serpent-world, in the world of nāgas
- यदि (yadi) - if
- ब्रह्मन् (brahman) - O (brahmin) (Indra, in disguise) (O brahmin)
- न (na) - not
- शक्ये (śakye) - possible, capable of being done
- कुण्डले (kuṇḍale) - earrings (dual)
- मया (mayā) - by me
- प्राप्तुम् (prāptum) - to obtain, to reach
- प्राणान् (prāṇān) - my life (plural used for emphasis/totality) (lives, breaths)
- विमोक्ष्यामि (vimokṣyāmi) - I will release, I will give up
- पश्यतः (paśyataḥ) - while you watch (of the seeing one, while seeing)
- ते (te) - you (implied agent of watching) (of you, for you, by you)
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of brahmins (addressing Indra in disguise) (O best of brahmins)
Words meanings and morphology
उत्तङ्कः (uttaṅkaḥ) - Uttanka (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of uttaṅka
uttaṅka - Name of a sage
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
नागलोके (nāgaloke) - in the serpent-world, in the world of nāgas
(noun)
Locative, masculine, singular of nāgaloka
nāgaloka - the world of serpents or nāgas (mythical snake-deities)
Compound type : tatpuruṣa (nāga+loka)
- nāga – snake, serpent, cobra, mythical serpent-deity
noun (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
ब्रह्मन् (brahman) - O (brahmin) (Indra, in disguise) (O brahmin)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - brahmin (masc.); ultimate reality (neuter)
Note: Used as an address to the disguised Indra.
न (na) - not
(indeclinable)
शक्ये (śakye) - possible, capable of being done
(adjective)
Nominative, feminine, dual of śakya
śakya - possible, practicable, capable of being done
Gerundive (Pot. Pass. Part.)
Gerundive of root śak- (to be able)
Root: śak (class 5)
Note: Agrees with 'kuṇḍale'
कुण्डले (kuṇḍale) - earrings (dual)
(noun)
Nominative, feminine, dual of kuṇḍala
kuṇḍala - ring, earring, armlet, coil
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent in passive construction 'na śakye mayā'
प्राप्तुम् (prāptum) - to obtain, to reach
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of root āp- (to obtain) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
प्राणान् (prāṇān) - my life (plural used for emphasis/totality) (lives, breaths)
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air
विमोक्ष्यामि (vimokṣyāmi) - I will release, I will give up
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vimuc
Root muc- (to release) with upasarga vi- (apart, away)
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
पश्यतः (paśyataḥ) - while you watch (of the seeing one, while seeing)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing, beholding
Present Active Participle
Present active participle of root dṛś- (to see), with stem paśyat-
Root: dṛś (class 1)
Note: Used with 'te' to mean 'while you watch'
ते (te) - you (implied agent of watching) (of you, for you, by you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form for genitive/dative singular. Functions as agent for the participle 'paśyataḥ'.
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of brahmins (addressing Indra in disguise) (O best of brahmins)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born (brahmins)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (a brahmin, kṣatriya, vaiśya; also a bird, tooth)
noun (masculine) - uttama – best, highest, excellent
adjective (masculine)