महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-70, verse-56
इत्युक्तोऽहं धर्मराज्ञा महर्षे धर्मात्मानं शिरसाभिप्रणम्य ।
अनुज्ञातस्तेन वैवस्वतेन प्रत्यागमं भगवत्पादमूलम् ॥५६॥
अनुज्ञातस्तेन वैवस्वतेन प्रत्यागमं भगवत्पादमूलम् ॥५६॥
56. ityukto'haṁ dharmarājñā maharṣe; dharmātmānaṁ śirasābhipraṇamya ,
anujñātastena vaivasvatena; pratyāgamaṁ bhagavatpādamūlam.
anujñātastena vaivasvatena; pratyāgamaṁ bhagavatpādamūlam.
56.
iti uktaḥ aham dharmarājñā maharṣe
dharmātmānam śirasā abhipraṇamya
anujñātaḥ tena vaivasvatena
pratyāgamam bhagavatpādamūlam
dharmātmānam śirasā abhipraṇamya
anujñātaḥ tena vaivasvatena
pratyāgamam bhagavatpādamūlam
56.
maharṣe iti aham dharmarājñā
uktaḥ dharmātmānam śirasā abhipraṇamya
tena vaivasvatena anujñātaḥ
bhagavatpādamūlam pratyāgamam
uktaḥ dharmātmānam śirasā abhipraṇamya
tena vaivasvatena anujñātaḥ
bhagavatpādamūlam pratyāgamam
56.
O great sage (maharṣi), thus was I addressed by Dharmarāja, the King of natural law (dharma). Having bowed my head to that virtuous being, and being permitted by him, Vaivasvata (Yama), I returned to the feet of the venerable one (Bhagavat).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (to me) (spoken, said)
- अहम् (aham) - I
- धर्मराज्ञा (dharmarājñā) - by the King of natural law (dharma), by Yama
- महर्षे (maharṣe) - Addressing the narrator's audience (e.g., Lomaharshana) (O great sage)
- धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - that virtuous being (Dharmaraja) (the virtuous one, the soul of natural law (dharma))
- शिरसा (śirasā) - with the head
- अभिप्रणम्य (abhipraṇamya) - having bowed down, having saluted
- अनुज्ञातः (anujñātaḥ) - permitted, allowed, commanded
- तेन (tena) - by Dharmaraja/Vaivasvata (by him, by that)
- वैवस्वतेन (vaivasvatena) - by Vaivasvata (Yama)
- प्रत्यागमम् (pratyāgamam) - I returned, I came back
- भगवत्पादमूलम् (bhagavatpādamūlam) - to the feet of the venerable Nachiketa/Uśanas (depending on context, usually Narada/Vyasadeva/Sukadeva in Puranic contexts) (to the feet of the venerable one)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (to me) (spoken, said)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from vac + kta (suffix for PPP)
Root: vac (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
धर्मराज्ञा (dharmarājñā) - by the King of natural law (dharma), by Yama
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of dharmarājan
dharmarājan - King of natural law (dharma), Yama
Compound type : tatpurusha (dharma+rājan)
- dharma – natural law, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
महर्षे (maharṣe) - Addressing the narrator's audience (e.g., Lomaharshana) (O great sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, seer
Compound type : karmadharaya (mahā+ṛṣi)
- mahat – great, large
adjective (neuter) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - that virtuous being (Dharmaraja) (the virtuous one, the soul of natural law (dharma))
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - virtuous, righteous, pure-souled, soul of natural law (dharma)
Compound type : bahuvrihi (dharma+ātman)
- dharma – natural law, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
शिरसा (śirasā) - with the head
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head
अभिप्रणम्य (abhipraṇamya) - having bowed down, having saluted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from abhi + pra + nam + ya (suffix for Absolutive, Lyap)
Prefixes: abhi+pra
Root: nam (class 1)
अनुज्ञातः (anujñātaḥ) - permitted, allowed, commanded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anujñāta
anujñāta - permitted, allowed, authorized
Past Passive Participle
Derived from anu + jñā + kta (suffix for PPP)
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
तेन (tena) - by Dharmaraja/Vaivasvata (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वैवस्वतेन (vaivasvatena) - by Vaivasvata (Yama)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vaivasvata
vaivasvata - son of Vivasvat, Yama (proper noun)
प्रत्यागमम् (pratyāgamam) - I returned, I came back
(verb)
1st person , singular, active, imperfect past (laṅ) of pratyāgam
Prefixes: prati+ā
Root: gam (class 1)
भगवत्पादमूलम् (bhagavatpādamūlam) - to the feet of the venerable Nachiketa/Uśanas (depending on context, usually Narada/Vyasadeva/Sukadeva in Puranic contexts) (to the feet of the venerable one)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhagavatpādamūla
bhagavatpādamūla - the base of the feet of the venerable one
Compound type : tatpurusha (bhagavat+pādamūla)
- bhagavat – venerable, divine, fortunate
adjective (masculine) - pādamūla – base of the feet, feet
noun (neuter)